Main Article Content
Authors wishing to include figures, tables, or text passages that have already been published elsewhere are required to obtain permission from the copyright owner(s) for both the print and online format and to include evidence that such permission has been granted when submitting their papers. Any material received without such evidence will be assumed to originate from the authors.
Berthold, M., Mangubhai, F., &Batorowicz, K. 1997. Bilingualism & Multiculturalism: Study Book. Distance Education Centre, University of Southern Queensland: Toowoomba, QLD.
Bloomfield, L. 1933. Language. New York: Holt.
Bokamba, E.G., 1976. Authenticity and the Choice of a National Language:· The Case of Zaïre. Présenceafricaine, (3), pp.104-142.
Brutt-Griffler, J., 2002. World English: A study of its development (Vol. 34). Multilingual Matters.
Bynon, T., 1977. Historical linguistics. Cambridge University Press.
Charlotte, H., 1991. An introduction to bilingualism. New York: Longman Inc
Cook, V. 1992. Linguistics and Second Language Acquisition New York: Hampshire.
Crystal, D., 1987. Towards a ‘bucket’theory of language disability: Taking account of interaction between linguistic levels. Clinical Linguistics & Phonetics, 1(1), pp.7-22.
Grosjean, F., 1989. Neurolinguists, beware! The bilingual is not two monolinguals in one person. Brain and language, 36(1), pp.3-15.
Halliday, M.A., K. & Hasan, R.(1976). Cohesion in english, pp.288-289.
Heath, S. B. (1983). Ways with words: Language, life and work in communities and classrooms
Hoey, M., 1991. Patterns of lexis in text. Available at citeulike.org
Kecskes, I. and nde Papp, T., 2000. Foreign language and mother tongue. Psychology Press.London: Cambridge University Press.
Mackey, W.F. 1969. How can bilingualism be described and measured? In L.G. 142 Kelley(Ed.), Desscription and measurement of bilingualism: an international seminar. Toronto: University of Toronto Press.
Owu-Ewie, C. 2006. The Language Policy of Education in Ghana: A Critical Look at the English-Only Language Policy of Education. Paper presented at the 35th Annual Conference on African Linguistics.
Paradis, C. and LaCharité, D., 1997. Preservation and Minimality in loanword adaptation. Journal of linguistics, 33(2), pp.379-430.
Poplack, S., 2001. Code-switching (linguistic). International encyclopedia of the social and behavioral sciences, pp.2062-2065.
Sey, K. 1973. Ghanaian English: An Exploratory Study. London: Macmillan. Shank, G. 2002. Qualitative Research. A Personal Skills Approach, New Jersey
Socanac, L. 1996. Phonological Adaptation of Anglicisms in Italian: Phoneme 145Redistribution; Suvremena-Lingvistika 22, 1-2(41 42), 571- 581.
Thomason, S. G. 2001. Language Contact. Washington DC: Georgetown University Press Wei, L. 2002. The Bilingual Mental Lexicon and Speech Production Process. Brain and Language 81:691-707.
Weinreich, U. 1953. Languages in Contact. The Hague: Mouton.
Weinreich, U. 1974. Languages in Contact: Findings and Problems. The Hague: Mouton.