RELATIONSHIP BETWEEN NATIVE LANGUAGE AND ENGLISH LANGUAGE ACQUISITION: THE CASE OF MERANAW LEARNERS OF ENGLISH

Main Article Content

Mujahidah Guimba
Hamidah Hadji Faisal
Norhayna Eryll Madale-Unte
Wardah Guimba
Jerryk Alico

Abstract

ABSTRACT

The issue surrounding the relationship between the L1 and L2 has been of great interest among researchers for decades (Cui, n.d.). The newly implemented K+12 Curriculum in the country is also leaning on the proposition that L1 proficiency has a facilitative effect towards second language acquisition among learners. In view of that, the purpose of this study focuses on determining the relationship between L1 and L2 which are Meranaw and English, respectively, in terms of vocabulary skills in the case of fourth year high school students in MSU-UTC. The correlation made use of their scores on the tests that measured their linguistic skill in both languages. The results revealed that most of the respondents are proficient in their native language in terms of synonyms, antonyms, and most especially, context clues. Moreover, respondents with good performance in the English language test also had the largest number. In view of these results, it is inferred that the respondents’ native language proficiency is directly and significantly related to their English language acquisition, which is also supported by the hypothesis tests conducted (p < 0.05). In other words, as native language proficiency increases, English language proficiency also increases. It is recommended that teachers of the recent K+12 Curriculum should properly implement the stipulations of the language curriculum, with the adequate assistance of the government and other authorities, in order to see the positive results of L1 usage in assisting English language acquisition. Conducting further studies is highly encouraged to continually advance knowledge regarding L1 and L2 relationship.

Article Details

How to Cite
Guimba, M., Hadji Faisal, H., Madale-Unte, N. E., Guimba, W., & Alico, J. (2019). RELATIONSHIP BETWEEN NATIVE LANGUAGE AND ENGLISH LANGUAGE ACQUISITION: THE CASE OF MERANAW LEARNERS OF ENGLISH. Advances in Social Sciences Research Journal, 6(1), 293–311. https://doi.org/10.14738/assrj.61.5947
Section
Articles
Author Biographies

Norhayna Eryll Madale-Unte, College of Education, Mindanao State University-Marawi

Secondary Teaching Department

Assistant Professor IV

Wardah Guimba, Mindanao State University-Marawi

Research Coordinator

Associate Professor V

Jerryk Alico, Mindanao State University-Marawi

Instructor II, Senior High School

Mindanao State University-Marawi

References

Ammon, U., Dittmar, N. & Mattheier, K. (2006). Sociolinguistics: an international handbook of the science of language and society. Volume 3. Walter de Gruyter. p. 2018. ISBN 978-3-11-018418-1.

Anderson, J.C. (1984). Reading in a foreign language: a reading problem or a language problem. In J.C. Alderson and A.H. Urquhart (Eds.), Reading in a foreign language. (pp. 1-24). London: Longman.

Barrios, A. & Bernardo, A. (2012). The Acquisition Case Marking by L1 Chabacano and L1 Cebuano Learners of L2 Filipino: Influence of Actancy Structure on Transfer. http://mlephil.files.wordpress.com/2010/03/the-acquisition-of-case-marking-by-l1-chabacano-and-l1-cebuano-learners.doc

Bhela, B. (1999). International Education Journal Vol 1, No 1, 1999. “Native language interference in learning a second language: Exploratory case studies of native language interference with target language usage”.

ehlt.flinders.edu.au/education/iej/articles/v1n1/bhela/bhela.pdf‎

Banerjee, N., Sinha, A. & Shastri R. (2009). Interference of first language in the acquisition of second language. Journal of Psychology and Counseling, 1(7), 117-122.

Beardsmore, HB. (1982). Bilingualism: Basic principles. Tieto: Avon.

Bernhardt, E.B. & Kamil, M.L. (1995). Interpreting relationships between L1 and L2 reading: consolidating the linguistic threshold and the linguistic interdependence hypotheses. Applied Linguistics, 16, 15-34.

Bismilla, V. (2010). Is there a place for students‟ mother tongue in college classrooms? Retrieved on September 12, 2012 www.centennialcollege.ca/Default.aspx?DN=8face487-ac1dd-42e9-afe1-1b2e1ff0a9d6.pdf

Blum-Kulka, S. & Levenston, EA. (1983). Universals of lexical simplification, In Strategies in Interlanguage Communication, (eds), Faerch, C. and Kasper, G., Longman: London.

Bournot-Trites, M. & Tallowitz, U. (2002). Report of current research on the effects of second language learning on first language literacy skills. Retrieved on August 2, 2012 from www.unbf.ca/L2/documents/reportofcurrentresearch.pdf

Bossers, B. (1991). On thresholds, ceilings and short-circuits: the relation between L1 reading, L2 reading, and L2 knowledge. In J.H. Hulstijn and J.F. Matter (Eds.), Reading in two languages: AILA review, 8, 45-60.

Brown, H.D. (2000). Principles of Language Learning and Teaching. (4th edn.) White Plains, NY: Addison Wesley Longman, Inc.

Brown, H.D. (1994). Principles of Language Learning and Teaching. (3rd edn.). Englewood Cliffs, NJ: Prentice Hall Regents.

Carrell, P.L. (1991). Second language reading: reading ability or language proficiency? Applied Linguistics, 12, 59-179.

Carter, R. A. & McCarthy M. J. (1988). Vocabulary and Language Teaching. London: Longman.

Clark, B (n.d). First- and Second-Language Acquisition in Early Childhood. ecap.crc.illinois.edu/pubs/katzsym/clark-b.pdf‎

Chomsky, N. (1965). Aspects of the theory of syntax. Cambridge, MA: The MIT Press.

Cook, V. (2001). Second Language Learning and Language Teaching. (3rd edn.) New York: Oxford University Press.

Cook, V. (Ed). (2003). Effects of the second language on the first. Clevedon, UK: Multilingual Matters.

Cui, Y. (n.d.). L2 proficiency and L2 reading: consolidating the linguistic threshold hypothesis. Retrieved on November 20, 2012 from http://web.uvic.ca/~literacy/UVic language and literacy 2008 conference proceedings/15.L2 Proficiency and L2 Reading: consolidating the linguistic threshold hypothesis.pdf

Cummins, J. (1998). Negotiating identities: Education for empowerment in a diverse society. Los Angeles: California Association for Bilingual Education.

Cummins, J. (2000). Language, power and pedagogy: Bilingual children in the crossfire. Clevedon: Multilingual Matters. In M. Nikolov and B. Csapo, International Journal of Bilingualism.

Cummins, N., Miramontes, O. & Nadeau, A. (1997). Restructuring Schools for Linguistic Diversity: Linking Decision Making to Effective Programs. USA: Teachers College Press.

Comrie, B. & Redmond, W.A. (2008). “Language”. Microsoft Encarta 2009.

Dulay, H., Burt, M. & Krashen S. (1982). Language two. New York: Oxford University Press.

Dumatog, R.C. & Dekker, D.E. (2003). First language education in Lubuagan, Northern Philippines. UNESCO Report.

Faerch, C. & Kasper, G. (1983). Plans and strategies in foreign language communication. In Strategies in interlanguage communication, ed. C. Faerch and G. Kasper, Longman: London.

First Language. (n.d.). Retrieve on April 28, 2014 from http://children.wandsworth.gov.uk/education/reu/Other/Reference/Definition of First Language.doc

Fry, C. (n.d.). Second Language Acquisition – Krashen and His Critics. Retrieved on November 30, 2012 from faculty.kfupm.edu.sa/PYP/fry/M4KRASH.pdf

Genesee, F. (1981). A comparison of early and late second language learning. Canadian Journal of Behavioural Science, 13, 115-127.

Gran, J.A. & Plaza, R.A. (2013). Primary School Pupils’ Perception on the Efficacy of Mother Tongue as Medium of Instruction in Burgos Elementary School. Undergraduate thesis. Mindanao State University

Hancin-Bhat, B. & Durgonuglo, A. (1994). The Role of First Language in the Second-Language Reading Process. http://www.ideals.illinois.edu/bitstream/handle/2142/17731/ctrstreadtechrepv01992i00555_opt.pdf?sequence=1.Ipek, H. (2009). Comparing and contrasting first and second language acquisition: implications for language teachers. English Language Teaching, 2(2), 155-163.

Jiang, X. (2011). The role of first language literacy and second language proficiency in second language reading comprehension. The Reading Matrix 11(2).

Krashen, S. (1977). Age, rate, and eventual attainment in second language acquisition. TESOL Quarterly, 13, 573-582.

Krashen, S.D. & Terrell, T.D. (1981). The natural approach: Language acquisition in the classroom. London: Prentice Hall Europe.

Krashen, S. (1982). Theory versus practice in language training. In R. W. Blair (Ed.), Innovative approaches language teaching. Rowley, MA: Newburry House Publishers.

Krashen S. (1985). The input hypothesis: Issues and implications. Harlow: Longman.

Krashen, S.D. (2009). Principles and Practice. Retrieved on November 28, 2012 from www.sdkrashen.com/Principles_and_Practice/Principles_and_Practice.pdf

Krashen, S. & Brown, C.L. (2007). What is academic language proficiency? Singapore Tertiary English Teachers Society.

Lee, J. & Schalert, D.L. (1997). The relative contribution of L2 language proficiency and L1 reading ability to L2 reading performance; a test of the threshold hypothesis in an EFL context. TESOL Quarterly, 31, 713-739.

Lenneberg, E. (1967). Biological foundations of language. New York: Wiley.

Liu, J. (2008). L1 Use in L2 Vocabulary Learning: Facilitator or Barrier. International Education Studies, Vol. 1, No. 2. Retrieved on April 20, 2014 from www.ccsenet.org/hournal.html.

Mascara, S.A. (2012). Bilingualism: Extent of Practice among selected Faculty Members and Student’s Language Proficiency in English and Filipino at MsU- UTC Main Campus. Undergraduate thesis. Mindanao State University.

McLaughlin, B. (1987). Reading in a second language: Studies with adult and child learners. In S.R. Goldman & H.T. Trueba (Eds.), Becoming Literate in English as a Second Language. Norwood, NJ: Ablex Publishing.

Mayberry, R.I. & Lock, E. (2003). Age constraints on first versus second language acquisition: evidence for linguistic plasticity and epigenesist. Brain and Language, 87, 369-384.

Meyer, H. (2008). The Pedagogical Implications of L1 Use in the L2 Classroom. Retrieved on November 19, 2012 from www.kyoai.ac.jp/college/ronshuu/no-08/meyer1.pdf

Microsoft Encarta. (2009). “Antonym”.

Microsoft Encarta. (2009). “Contextual Clue”.

Microsoft Encarta. (2009). “Synonym”.

n.a. (2004). Center for Applied Linguistics. http://www.cal.org/resources/pubs/homelang eng.pdf

n.a. (2001). The Ontario Curriculum Grades 1-8 Native Languages. http://www.edu.gov.on.ca.

Nikolov, M. & Csapo, B. (2010). The relationship between reading skills in early English as a foreign language and Hungarian as a first language. International Journal of Bilingualism, 14(3), 315-329.

Nunnaly, J. & Bernstein, I. (1999). Psychometric theory. New York: McGraw & Hill.

Second Language. (n.d.). Retrieved on April 20, 2014 from http://children.wandsworth.gov.uk/education/reu/Other/Reference/Definition of Second Language.doc

Shah, P., Yusof, A., Hamid, Z., Ghafar, S., Hashim, H., Abdullah, A. & Sabri, A. (2010). Process of L1 acquisition: linguistic theory in application. Research Journal of International Studies, 14.

Taillefer, G.E. (1996). L2 reading ability: further insight into the short-circuit hypothesis. Modern Language Journal, 80, 4, 461-477.

The Literacy and Numeracy Secretariat. (2011). French immersion in Ontario. Capacity Building Series. Retrieved on August 8, 2012 from www.edu.gov.on.ca/eng/literacynumeracy/inspire/.

Yamashita, J. (2002). Mutual compensation between L1 reading ability and L2 language proficiency in L2 reading comprehension. Journal of Research in Reading, 25(1), 81-95.