Page 1 of 16

594

Advances in Social Sciences Research Journal – Vol.7, No.8

Publication Date: August 25, 2020

DOI:10.14738/assrj.78.8931.

Sharma, H. M. (2020). How Does The Placement Of A School Matter? Urban-Centred English-Medium Schooling And Its Impact On

Intergenerational Transmission Of Gurung Language In Nepal. Advances in Social Sciences Research Journal, 7(8) 594-609.

How Does The Placement Of A School Matter? Urban-Centred

English-Medium Schooling And Its Impact On Intergenerational

Transmission Of Gurung Language In Nepal

Hari Maya Sharma

Gorkha Campus, Gorkha,

Tribhuvan University, Nepal

ABSTRACT

This paper explores how urban-centred English-medium private

schools in Nepal cause migration of young women with their children

from remote villages to urban and bring family as well as culture related

problems which, ultimately, affect in the transmission of their language

across generations. Visiting Hilekharka (i.e., a typical remote Gurung

village located in the southern part of Tanahun District), listening

stories of two migrant Gurung family cases in Aanboo Khaireni, and

exploring experiences of some villagers via semi-structured interviews,

this study found that English medium private schools which were

centralised to Aanboo Khaireni had become the chief pull factor for the

migration of Gurung young women with their children leading to change

in family structure and cultural fluidity. Finally, it has created rupture

in the intergenerational transfer of Gurung language across

generations.

Keywords: Intergenerational language transfer; Urban-centred private

school; Ghetto; Gurung language; Nepali language.

INTRODUCTION

English not only affected the traditionally practised Sanskrit, Gumpa and Madrasa education

systems, but also has replaced the position of Nepali language as a medium of instruction in mass

education since Jung Bahadur Rana became the Prime Minister of Nepal in 1850 (Bhattarai, 2018,

p. 42). The space of English in Nepalese education remained more or less same during the Rana

rule except during the short-lived time of Dev Samsher.

However, the situation was changed with the dawn of democracy in 1950. The newly formed

governments as well as national authorities were not much interested in giving much space for

English in national education (see NNEPC, 1956). This attitude of the then national authorities

towards English in education continued during 1960s to 1970s and also remained until 1990s. As

the main step to meet the national education objectives, the Nepali monolingual school education

system was enacted throughout the country by narrowing down the space of English in curricula.

Thus, Panchayat system remained almost unfruitful for English in Nepalese school education.

However, it regained its status after the restoration of multi-party democracy in 1990.

Page 2 of 16

URL: http://dx.doi.org/10.14738/assrj.78.8931 595

Sharma, H. M. (2020). How Does The Placement Of A School Matter? Urban-Centred English-Medium Schooling And Its Impact On Intergenerational

Transmission Of Gurung Language In Nepal. Advances in Social Sciences Research Journal, 7(8) 594-609.

Multiple governments after the 1990 encouraged privatisation in education and also recognised

private schools as the centre of quality English medium education. It encouraged business-minded

elites to invest their money in the opening of English medium schools. As a result, a number of

English medium private schools were established (or have been established) throughout the

country in an overwhelming way. However, they were dominantly urban-centred. The government

authorities as well as educated elites advocated the contribution of private schools in national

education and placed them in higher rank in the national index of education.

As a result, firstly elites from urban; later from periphery; and gradually ordinary people regardless

their socio-economic, linguistic, cultural status, and residential distance from the urban,

were/are highly motivated to admit their children to private schools assuming that these schools

enhance their children's knowledge and English proficiency. A number of research have been

carried out on the roles of English medium schools in national standardised tests (Thapa, 2015),

English teaching and learning strategies (Bista, 2011); medium of instruction and its practices

(Baral, 2015; Khati, 2015; Shrestha, 2016; and many others) examining how English as a medium

of instruction is practised in local contexts, sometimes showing the lack of proficiency of some

teachers in teaching. Giri (2009, 2010, 2011) discusses the status of English in context of Nepalese

education, language politics and its discrepancies in linguistic mosaic of Nepal.

These studies have great contribution to shape understanding of policy-practice incongruities,

opportunities and challenges in using English as a medium of instruction. However, tension, fluidity

and dislocation in cultural practices and languages of indigenous communities that have occurred

due to the overwhelmingly urban-centred English medium private schools have

remained unnoticed and unstudied. Therefore, illustrating the case of Hilekharka, Tanahun, and

portraying the village and family ethnography of Gurung children who were migrated from their

village to urban to get English medium education in the urban-centred English medium private

schools, this paper explores how urban-centred English medium private schools can

directly/indirectly create incongruities in family, fluidity in cultural practices, and in turn language

use and intergenerational transmission of Gurung language.

THEORETICAL PERSPECTIVES

The scholarships reveal that family has a key role for preserving children’s mother tongue

(Schewartz & Verschik, 2013). Drawing examples from Cameroon, Anchimbe (2013) states that the

life of indigenous language is directly connected to “a stable ancestral home.” Moreover, the

attachment of children to indigenous residence in villages, their relations and interaction with

people from their home land play a decisive role for the survival or extinction of ethnic language ....

But, if indigenous languages leave their homelands, family has a key role in maintenance and loss of

their ethnic language. Advocating the importance of family, Fishman (1991) argues that use of

ethnic language at home involving children is the most important starting point of its

intergenerational transmission. But, unfortunately, almost all of the migrant families in urban areas

have stopped using their mother tongue, and finally have lost bonding with it. Instead, they have

become a conducive institution to enhance globalisation (Fishman, 2001).

With slightly different focus, Haugen (1972) advocates the role of both family and community in the

creation of the initial platform for the child’s language socialisation and language ecology viewing

language as “an environment-dependent phenomenon.” Yet, he claims that family is the

Page 3 of 16

596

Advances in Social Sciences Research Journal (ASSRJ) Vol.7, Issue 8, August-2020

most pivotal environment for mother-tongue maintenance. The discontinuity in

the intergenerational transmission of a language in the family can be the key grounds of language

loss (Spolsky, 2012) where parents have the key role (Lanza, 1997, 2004) as they often conceive

the use of their language as a cultural pride and a tool for strengthening family bond and children’s

cultural socialisation (Schewarz & Verschik, 2013, p. 6). The use of different languages by adults and

children within the family can have negative effects on family relations (Caldas & Caroll-Caldas,

2002; Hua, 2008).

Highlighting the role of peer group pressure along with the family in children's language

maintenance and loss, Harris (1995) explains that a child’s socialisation is “highly context- dependent form of learning.” According to her, children are influenced by family members in

their childhood, however; in their adolescence, they become a part of sub-cultures created by their

cohort outside home. Generally, the ethnic minority children are inclined to acquire the language of

their peers rather than that of their parents. Consequently, their ethnic language is confined to be

the heritage language (p. 462). Showing the importance of family location in acquisition and use of

a particular language, Schwartz and Verschik (2013) discuss that which language (i.e., ethnic or

dominant) a child acquires depends upon where the given family is located: in heterogeneous

neighbourhoods or in their own speech community.

Irrespective of multiple theories on the key role of ancestor home, homeland and community for

the maintenance of ethnic language and culture, the flow of migration in the globe is increasing

among different age groups for various reasons. Different INGOs’/NGOs’/GOs’ reports show that the

motivation of youths for quality education is the main reason for their migration; whereas, the chief

cause for the migration of adults is the desire of getting employment. Notwithstanding whatever

reasons are underlying for migration, it has created complexities in the community for migrant

children which ultimately affect the use and attitudes of migrant people towards their language.

When families migrate from their original village, their cultures as well as languages go with them

leading to greater linguistic and cultural diversity in the destination as well as linguistic and cultural

fluidity in ancestor village. In this sense, there is a close relationship between migration and

language; language ecology, use and indexing of a particular language.

Portes and Hao (2002) describe two main relationships between migration and language. On the

one extreme, in large-scale migration in multiple destinations, the new migrants might not learn the

dominant language. On the other extreme, the migrant children from different backgrounds might

be motivated towards the new dominant language used in the destination. Ultimately, it results in

the loss of native language skills across generations, especially the children confining their

languages as a heritage language (Su ́arez-Orozco, Darbes, Dias, & Sutin, 2011). Furthermore, as

Rumbaut (2005) states, the acculturation process in new environments can create linguistic and

cultural gaps between parents and children of migrant families which can cause and escalate

intergenerational conflicts in the migrant families.

Linking these theoretical lenses, in this piece of work, my focus is to explore how the urban-centred

English medium private schools in Nepal have been one of the principal pulling factors for migration

of Gurung youths, especially women with their children, from remote villages to the near-by urban

areas and, in turn, it has caused discontinuity in intergenerational transfer of their

languages.Drawing the illustration from Hilekharka and migrant families in Aanboo Khaireni, this

Page 5 of 16

598

Advances in Social Sciences Research Journal (ASSRJ) Vol.7, Issue 8, August-2020

three sides facing towards Chure region with the coordinates of 27053’12.3” N latitude and of

84028’09.7” E longitude. It had both sloppy and terraced landscapes, but the main residential area

was terraced. From this perspective, it was a geographical ghetto.

Previously, livelihood-oriented agriculture was the main source of running livelihood of the

villagers: Cattle and goats tending, bee keeping, poultry farming and growing crops like maize and

millet were their principal occupations. Besides this, some male youths used to join Indian/British

Army leaving their wives and children at home in the village. Kinship's responsibilities to care for

each other were the main principles to strengthen family bonds. In almost all of the cases, the

household chores used to be distributed in terms of age and needs. Mostly adults and youths who

were physically strong used to work in the farm/field, go to forest, look after cattle and goats

and do other activities which needed more physical efforts. Almost all of the families would consist

of three generations i.e., grandparents, parents and children; some of which included uncle/aunt

and cousins, too. Generally, physically capable members would work on farms and outside

home but elders with very small children would live at home. Because of this, the bond between the

first and the third generations would be stronger.

Each member used to learn the culture of respect and love, understand kinship responsibilities,

acquire the ability of living in a larger family with support and cooperation, love and peace. The

children would get an opportunity to learn their culture and language from grandparents.

Therefore, intergenerational transfer of their culture and language was possible. Gurung was

spoken in the community and at home, although most of the people could speak Nepali language,

too. Children had opportunities to take part in cultural activities, listen to folk tales, and understand

values and mores. In this way, there was smooth intergenerational transfer of their language and

culture, in turn, their language and also the culture were preserved.

This village was known as a typical Gurung village; as language and cultural hub. Each festival was

celebrated with great importance that could offer new generations the opportunity to internalise

their practices. Such typical characteristics of the ghetto were alive for centuries, but due to the

migration of women with their children for different reasons, especially, for admitting their

children to urban-centred English medium schools, the face of the village has been changed today.

TODAY’S HILEKHARKA

The previous shape of Hilekharka has been changed today. Firstly, the village consists of single

generational families consisting of old couples at home due to the temporary migration of their sons

and daughter-in-laws with their children. Sons' mobility was for jobs in or out of the country and

migration of daughter-in-laws was supposed to admit their children to English medium schools

located in urban areas. Secondly, the number of households are decreasing because of permanent

migration of some of those families. Following the footsteps of their husbands' migration for jobs,

migration of wives with their children has become a culture in this community.

Elderly couples have been continuing their traditional occupation to make their livelihood.

Regardless they are not strong enough for physical work, they have to rear cattle, grow and harvest

seasonal crops. But, they can neither get sufficient support from their family members nor can

they get it in the community to cultivate their entire land. Because of lack of sufficient human

Page 7 of 16

600

Advances in Social Sciences Research Journal (ASSRJ) Vol.7, Issue 8, August-2020

hidden among tall trees embedded with cattle shed, heap of dung besides, barn of hay, pen of goats

and poultries, bee-hives, open fields/farms and rough roads, and frequent use of languages other

than Nepali gave the glimpse of Old-style Area of Aanboo Khaireni (Sharma, 2020).

Within such faces we could not only observe the Aanboo Khaireni divide in terms of socio-economic

structure, but also could see the spaces of Gurung, Nepali, and English languages in the community.

Despite Gurung language being the mother tongue of Gurung people, Nepali was dominantly used

in different domains such as business, offices, banks and schools and informal communications.

Both private and community schools in Aanboo Khaireni theoretically adopted English as medium

of instruction in education, however, Nepali was the dominant language of communication and

classroom interactions.

I observed that migrant children from different linguistic backgrounds also would use Nepali while

talking with classmates, teachers, and friends in the schools in and out of the classroom. Not only in

the schools, the migrant Gurung speaking families would use Nepali dominantly at home and in

neighbourhoods (Sharma, 2020).

DEMOGRAPHY OF SELECTED SCHOOLS

The rhetoric behind overwhelming opening of English medium private boarding schools in

different parts of the Tanahun district was to support national development by promoting social

harmony and cooperation among people, and by nurturing skilful and knowledgeable citizenship.

The high motivation of people to admit their children to private schools resulted rapid increase in

the number of students in those schools. Therefore, almost all of the private schools in Aanboo

Khaireni had a greater number of students from various socio-cultural and linguistic

backgrounds compared to that of the community schools with the similar status.

Chhimkeshwari School (pseudonym), one of my study sites, was established in 1988 as an English

medium school which was hidden behind the busy market area of Aanboo Khaireni. It had been

running from Nursery to Grade 10 for some decades. During my fieldwork, there were 776 students

from various ethnic, linguistic and religious backgrounds. Among them, 552 (i.e., 71.1%) were from

Janajatis/Dalits (Here, in the category of Janajatis/Dalits, I have counted all the students except

Brahmin/Chhetries backgrounds). The number of students from Gurung ethnic background was

111 (i.e., 20.1%) of the total.

Out of the total students in this school, the dominant number (i.e., about 80%) was from Aanboo

Khaireni; some were from villages in the lower periphery, and some were from remote villages. The

number of students in lower grades were greater than that was in higher Grades.

Similarly, Manakamanaa School (pseudonym), established in 2003, was located in the newly- expanded residential area i.e., about 100m away from the main busy market area of Aanboo

Khaireni. About 460 students from different linguistic and cultural backgrounds were studying in

this school. Out of them, 88.5% were from Janajatis/Dalits background. Among the Janajatis/Dalit

groups, about 36.3% were from Gurung ethnic group. While talking about the residency, the

dominant number of students were from Aanboo Khaireni, some were from villages in the

periphery, and some were from remote villages.

Page 10 of 16

URL: http://dx.doi.org/10.14738/assrj.78.8931 603

Sharma, H. M. (2020). How Does The Placement Of A School Matter? Urban-Centred English-Medium Schooling And Its Impact On Intergenerational

Transmission Of Gurung Language In Nepal. Advances in Social Sciences Research Journal, 7(8) 594-609.

There was one friend when we were at Grade Seven whose mother tongue was Gurung. She got

back and was left in the same class. Later, she didn’t show her interest in using it. There are 40

students in our section and most of them are from Nepali language background. They use Nepali

each other during the class and in leisure periods. Therefore, we also use Nepali all the time except

while we want to share our secrets.

The above excerpt of Riya exposes her cohort's attitude towards using Gurung language. Riya and

her friends from Gurung language background seemed unwilling to speak Gurung even among

them. It was because Nepali was dominantly used by her classmates and teachers in the classrooms

and school premises which had created pressure for not using Gurung in the school classroom and

school periphery. Beside this, they had community pressure which led to discontinue

intergenerational transfer of Gurung language across generations. According to Riya, Nepali was

dominantly used in her localities, although migrants from various socio-linguistic backgrounds

lived there. The following excerpt shows this fact:

Nowadays almost all of the people in this locality speak Nepali. They do not give priority

to Gurung language. It is because all the people adopt modernisation. Even though they

have migrated from villages to urban areas, they do not value their own language.

It discloses the community pressure that had affected the continuation of use of Gurung language at

home as well as supported to change the attitude of migrant parents and children. Instead of taking

it as their ethnic and cultural pride, they did not value it for different perceptions i.e., it had no work

for modernisation and no work for communication in the mixed community. In addition to the story

of Riya's family, I also interviewed Taka's (pseudonym) grandfather to understand the attitudes of

the older generation towards their language and also the language use in their family.

Taka's family

Taka's family also migrated from Hilekharka about three decades ago. The family included three

circles of Gurung speakers; in the first circle Taka’s grandparents were the native speakers

of Gurung language and had strong bonds with their language and culture. The second circle

included Taka’s parents whose mother tongue was Gurung and used to speak Gurung when they

were in the village, but after they migrated to Aanboo Khaireni they stopped speaking it. So, their

bond with Gurung language and culture had gradually been weaker. The third circle was of Taka

and his siblings who were completely influenced by the dominant language and culture of Aanboo

Khaireni. So, their mother tongue and language of everyday use was Nepali and Gurung language

was heritage language for them. The following excerpt of Taka's grandfather reveals this fact:

I migrated from Hilekharka 20 years ago. Twenty years ago, Hilekharka was a linguistic

ghetto, where all the people used to speak only Gurung language, although some of them

were bilingual in Gurung and Nepali. Two-third of my life was spent in Hilekharka, my

language was Gurung, my culture was Gurung. I used to feel proud to speak Gurung and

to celebrate each festival there. Gurung language and culture were our ethnic identity.

So, Hilekharka was the hub of Gurung culture and language. But, the context is different

now. Regardless of my strong bond with Gurung language, I dominantly use Nepali not

only in localities, but also at home. It is because almost all of the communication at home

and in the community is held in Nepali. Even those migrant Gurung people whose

mother tongue is Gurung also speak Nepali dominantly.