Page 1 of 33

Advances in Social Sciences Research Journal – Vol. 10, No. 4

Publication Date: April 25, 2023

DOI:10.14738/assrj.104.14559. Niba, N. G. (2023). Gender, Ethnicity and the Politics of Belonging in Postcolonial Africa/Cameroon: A Reading of Lola Perpetua

Nkamanyang’s The Lock on My Lips. Advances in Social Sciences Research Journal, 10(4). 337-369.

Services for Science and Education – United Kingdom

Gender, Ethnicity and the Politics of Belonging in Postcolonial

Africa/Cameroon: A Reading of Lola Perpetua Nkamanyang’s

The Lock on My Lips

Nforbin Gerald Niba

Dept. Of English and Foreign Languages

University of Douala-Cameroon

ABSTRACT

Gender and Ethnicity are two key types of group distinctions with which group- based power is associated and, in a multi-cultural Postcolonial context like

Cameroon, gender and ethnicity intersect to shape our identities, opportunities and

the challenges we face in life. Lola Pepertua Nkamanyang’s The Lock on My Lips falls

within the corpus of literature on group-based power and discrimination, leading

to a hardening of identities around claims to belong and an opposite process of

excluding outsiders. Drawing from minority theories, gender and postcolonial

theories, this study investigates the intersection of gender, ethnicity and power in

the play. The paper argues that the ethnic tension replicates the

Anglophone/francophone divide in a bi-cultural Cameroon. Seen thus, Lola follows

in the footsteps of minority writers like Victor Epie Ngome to weave her drama

around a marital conflict between two people from different ethnic backgrounds

whose union is characterized by marginalization, assimilation and dictatorship.

However, Lola treats this sensitive subject in a rather kaleidoscopic, suggestive and

pacifist way, recognizing like her radical predecessor that the reunified nation

(Cameroon) has been rendered fragile and diseased by the marginalization of

women and the Anglophone minority, Lola rather opts for healing. A unionist, Lola

believes that nation-building can be effective, if it is founded on mutual respect and

equal opportunities for the sexes and for the two ethnic/linguistic groups of

Cameroon. The significance of the marriage metaphor in her play lies in her

espousal of gender equality, cultural syncretism and peaceful co-existence of

husband and wife, and of Anglophones/Francophones.

Keywords: Lola P. Nkamanyang, Gender, Ethnicity, Belonging, Postcolonial

INTRODUCTION

Gender and Ethnicity are two key types of group distinctions with which group-based power is

often associated and, in Postcolonial Africa/Cameroon, gender and ethnicity intersect to shape

our identities and the opportunities and challenges we face in life. Acknowledging and

addressing this reality is key to creating inclusive societies in most postcolonial African states.

Unfortunately, although most postcolonial African states are multicultural in the sense that they

are highly diversified in terms of ethnicity, religion, and language, post-independent leadership

continues to disavow the existence of ethnic marginalization in their states. The challenge in

the immediate post-independence era was undoubtedly the need to forge diverse ethnic groups

into a nation-state regardless of cultural or linguistic boundaries. In their efforts towards nation

Page 2 of 33

338

Advances in Social Sciences Research Journal (ASSRJ) Vol. 10, Issue 4, April-2023

Services for Science and Education – United Kingdom

building, the newly created states disavowed the existence of ethnic minorities or other

marginalized groups in their respective states as divisive while unity was postulated in a way

that assumed an ideal or mythic nation- state amidst multi-ethnic divisions.1 The challenge

today to multicultural states like Cameroon is that of acknowledging, accommodating and even

celebrating the richness of their ethnic, cultural or linguistic diversities and protecting them

and other marginalized groups (e,g. women) from all forms of political, economic and social

exclusion, and finally, respecting their rights as articulated in international law.

Lola’s The Lock on My Lips2 falls within the corpus of literature on group-based power and

discrimination, which seeks to influence the attitudes of its audience toward gender and ethnic

minorities. For a long time now, the state of Cameroon (in which The Lock is set) has prided

itself on constructing a peaceful and harmonious nation, a nation whose privileged project has

been that of promoting an equal interest in the different cultures of its bi-cultural communities;

a nation conceived and expressed in the slogan ‘one and indivisible’, a phrase that bellies a

major cultural conflict between the country’s two major ethnic/linguistic groups Since

reunification in 1961 and the creation of the Unitary state in 1972, discontent at ethno-cultural

marginalization has been manifested by some members of the Anglophone community who

claim that, the experience of cohabiting with the French-speaking majority in a unitary state

has deepened rather than healed the cultural/linguistic differences. While some dissatisfied

Anglophones have opted to stay on and fight for a reformation of the system, others simply feel

that the existing order is so oppressive that it makes nation-building an illusion (Smith, 1986)

and needs to be overthrown (i.e., through a return to the Federated states or through outright

secession by Anglophones). This marginalization of Anglophones has come to be known in the

Cameroon cultural memory as ‘the Anglophone problem’ and has been statistically documented

by critics who think that the political union of English and French Cameroons is a diseased

marriage. This is evident from the following passage from Jua and Konings (2004, Pp. 613-14).

An even more decisive factor for the development of the Anglophone problem, however was

the nation-state project after reunification. For the Anglophone population, nation-building has

been driven by the firm determination of the francophone political elite to dominate the

Anglophone minority in the post-colonial state and to erase the cultural and institutional

foundations of Anglophone identity (Eyoh, 1998). Several studies have shown that

Anglophones have regularly been relegated to inferior positions in the national decision- making process and have been constantly underrepresented in ministerial as well as senior and

middle-level positions in administration, the military and parastatals (Takougang& Kreiger,

1998). A few recent examples seem to substantiate Anglophone allegations of systematic

discrimination in the recruitment of government posts. In February 2003, it was announced

that there were only 57 Anglophone youths among the more than five thousand new recruits

joining the police academies. The next month records show that there were only 12

Anglophones among the 172 new recruits in the customs Department. And, even more

1 Speaking before the African Commission on Human and Peoples’ Rights, the Ghanian Ambassador, in response

to the question as to whether there was domination of one people by another in his country answered: ‘Well, I

must say the obvious answer in the case of Ghana is no. There is no domination of one people, one ethnic group

against the other. That is quite obvious’, ‘Ghana, Examination of State Report, 14th Session, December 1993. In

the same vein, Gabon reported to the UN Human Rights Committee that ‘there is no problem of minorities in

Gabon [because] the population is fully integrated socially’, CCPR/C/128/Add.1, 14 June 1999, para. 50. 2 Hence forth cited simply as The Lock with only page references provided in the body text.

Page 3 of 33

339

Niba, N. G. (2023). Gender, Ethnicity and the Politics of Belonging in Postcolonial Africa/Cameroon: A Reading of Lola Perpetua Nkamanyang’s The

Lock on My Lips. Advances in Social Sciences Research Journal, 10(4). 337-369.

URL: http://dx.doi.org/10.14738/assrj.104.14559

significantly, these Anglophones were only given junior staff positions while all the senior staff

positions went to Francophones. There is also general agreement that Anglophones have been

exposed to a carefully considered policy aimed at eroding their language and institutions even

though francophone political leaders had assured their Anglophone counterparts during the

constitutional talks on reunification that the inherent colonial differences in language and

institutions were to be respected in the bilingual Union.... Gradually this created Anglophone

consciousness: the feeling of being recolonized and marginalized in all spheres of public life and

thus of being second-class citizens in their own country.

Wolf (2001, p. 233) summarizes the consequences of this discrimination thus,

It is the imbalance in every part of Cameroon life, intertwined with the feeling of being losers

in the historical process that have created considerable discontent among the Anglophones, As

underdogs... Anglophones rally around English as a common reference point. English is a form

of protest against the de facto dominance of French.

Besides the discriminative practices emerging from the postcolonial structure of Cameroon are

also those generally practiced against the female gender. Samba (2005, p. 18) published a

statistical illustration of the patriarchal administrative system of Cameroon:

From... independence [1960] to date, no woman has held the post of Prime Minister or the

Speaker of the House of Assembly. The statistics of August 2000 Ministerial Cabinet present a

disproportionate allocation of ministerial posts between men and women. Of the six Ministers

of State, none was a woman, of the twenty-three Ministers, just two were women, and among

the six Minister Delegates only one was a woman.

As this marginalization of minorities (Anglophones and women) grew in the political sphere, in

the cultural arena, minority discontent expressed itself in feminist and Anglophone protest

literatures.3 The political, socio-cultural and sexist discrimination and exclusion of women and

Anglophones from the decision-making bodies of the postcolonial Cameroon administrations

recorded above parallels the exclusion of women and the ‘Come no go’ minority from the power

structures of Lola’s imaginary Kibaaka in which The Lock is set. Like the postcolonial Cameroon

administration, the traditional institutions of Kibaaka deny women and the minority ‘come no

go’ population the right to conceive of themselves as political actors. The ‘come no go’ are

simply perceived as strangers and the women simply as mothers or cultivators rather than land

owners.

Drawing from minority theories, gender and postcolonial theories, this study argues that Lola

is an Anglophone feminist dramatist who, in The Lock explores the complex problems of gender

and ethnic discrimination in a multicultural African/Cameroon context. However, unlike some

radical Anglophone writers who proffer secession from the political marriage/union that

makes up Cameroon, and unlike some radical feminists who advocate the imposition of western

3 Anglophone writers (Bate Besong and Victor Epie Ngome, John Nkengasong,) have published plays and novels

that question the legitimacy of the unitary state or demand a reassessment of the relationship between the two

communities which is perceived by Anglophones as lop-sided. The growing disillusionment within the English- speaking community has also pushed some Anglophones to lay claims to self-determination and autonomy.

Page 4 of 33

340

Advances in Social Sciences Research Journal (ASSRJ) Vol. 10, Issue 4, April-2023

Services for Science and Education – United Kingdom

models of feminism in Africa as a viable solution to patriarchy, Lola takes a pacifist position.

Lola is an Anglophone unionist who believes that the process of nation-building can be effective,

if it is founded on mutual respect and the provision of equal opportunities; if it is based on a

judicial, harmonious and peaceful coexistence of the sexes and of the two major

ethnic/linguistic groups of Cameroon. In this regard, the political significance of the marriage

metaphor that Lola employs lies in her espousal of gender equality, cultural syncretism and

peaceful co-existence of husband and wife on the one hand and of Anglophones and

Francophones on the other. The Lock thus argues for the commonality of male-female;

Anglophone-francophone destinies and for harmony in couples as forming the basis of stability,

welfare, peace and development in Postcolonial Africa/Cameroon.

CONCEPTUAL DEFINITIONS: GENDER AND ETHNICITY

A minority consists of any ethnic, linguistic or religious group within a state that is not in a

dominant position; that possess a sense of belonging to that group; and that is discriminated

against or marginalized on grounds of ethnicity, language or religion. It is a people who, because

of their physical (racial), and cultural characteristics are singled out for differential and unequal

treatment and who thus regard themselves as objects of collective discrimination.

Considering that they make up a majority of the population, it would seem contradictory to

refer to women as a minority group. Some would prefer we apply the term only where the

people discriminated against are not in the majority. But the term, ‘minority’ goes beyond

numbers. 4 It is not only used in situations where the people discriminated against are

numerically inferior to the dominant group. Women remain numerically in the majority yet

they are marginalized worldwide and thus share a lot in common with ethnic minority groups.

In a similar vein, some critics and even some Anglophones will object to the consideration of

the Anglophone Cameroon population as an ethnic group. Of Course, once the term,

‘Anglophone’ is used, one quickly thinks of English language competence as a first criterion, but

in the context of Cameroon, the situation is different because the status of English in Cameroon

is unique. In Nigeria, Ghana or Kenya, countries that like the Anglophone Cameroon zones were

colonized by Britain, and where English is the official language, the term Anglophone rarely

comes into play among their citizens. In like manner, during the mandate or trustee period,

when the English-speaking zones of Cameroon were under British rule, the term, Anglophone

was not evident among the people who all spoke English. The term has taken a new dimension

in Cameroon because it exists alongside an opposite linguistic and cultural term, francophone

and being an Anglophone in a francophone-dominated Cameroon has become a unique

experience in Anglophone Africa. According to Tambo Leke (1993, p.36), an Anglophone is ‘A

person whose first official language, in the context of the Cameroon constitution is English.

Although Anglophones by this definition, may hail from any part of the country, their base is

mainly in the South West and North West Provinces’ (Ashuntantang, 2009, p. 18), while

Alobwede ‘Epie goes further than this to stress that the term, Anglophone’ belies the presence

of about ninety-six other ethnic languages in the Anglophone regions. Alobwede ‘Epie (1993, p.

4 The criterion of numerical minority is not entirely satisfactory where there is no clear numerical minority or

majority. Beside, an ethnic group can constitute a numerical majority and be in a non-dominant position and

thus be entitled to minority standards in order to ensure their rights to non-discrimination and to protection

of their identity which form the foundations of minority rights.

Page 5 of 33

341

Niba, N. G. (2023). Gender, Ethnicity and the Politics of Belonging in Postcolonial Africa/Cameroon: A Reading of Lola Perpetua Nkamanyang’s The

Lock on My Lips. Advances in Social Sciences Research Journal, 10(4). 337-369.

URL: http://dx.doi.org/10.14738/assrj.104.14559

57) explains that ‘Anglophones should see themselves as a people of varied ethnic languages

and cultures but whose individual identities have been made to merge and function in a union

of thought moulded by the English Language’. In addition to Alobwede’s view, this study

conceives of the term, ‘Anglophone’ in line with the definition provided by Simo Bobda:

The term, Anglophone, as is understood in Cameroon, has mostly an ethnic connotation. It

refers to a member of an ethnic group in the North West and South West Provinces which were

formally part of British Cameroons [...] the term, Anglophone has very little to do with

knowledge of the English Language, indeed, an Anglophone in the Cameroon sense does not

need to know a word of English (qtd in: Ashuntantang, 2009, p. 18)

What emerges from the above is that, Anglophone Cameroonians connotes an (ethnic) identity

that goes beyond language to embrace the socio-cultural. The legal and educational system in

Anglophone Cameroon is different from that of the Francophone region. Anglophones pride

themselves as being different, even in other cultural domains like food, social behaviour and

dress. Thus, a francophone who knows English is not considered an Anglophone because,

although s/he may know the language, s/he does not carry the cultural baggage. We can thus

say, as we do with other ethnic groups that, the value of English as an official language for the

Anglophone Cameroonian carries other socio-cultural responsibilities which are tied to their

collective identity, the only weapon of unity they have that makes them different from the

majority Francophones. In contrast, and as evident in the majority/minority dynamic,

Francophones do not like Anglophones rally around the French language as an identity symbol.

From the above, Anglophone Cameroonians as well as woman can be considered minority

groups, and some of the most significant features of a minority group would apply to both

groups: members of a/an (ethnic) minority are disadvantaged as a result of discrimination

against them by others. Discrimination exists when rights and opportunities open to one set of

people are denied to another group. Members of the minority have some sense of group

solidarity; of belonging together. The experience of being the subject of prejudice and

discrimination usually heightens feelings of common loyalty and sometimes of resistance.

Prejudice operates mainly through the use of stereotypes (and sometimes through hate

speeches [Xenophobia]). In view of the stereotyping that goes with them, ethnicity and gender

are said to be culturally constructed concepts. Both ethnic minority groups and women find

themselves attributed qualities that are far from obvious. In this regard, ethnicity is also a

‘gendered’ term for it exhibits patterns of difference by means of the superior self and the

inferior ‘other’. 5 Like gender, ethnicity refers to cultural practices that distinguish a given

community from another. In both the case of women and ethnic minorities, the tendency of the

dominant sections of society is to attribute qualities as natural givens and to conduct

5 The term, ‘gendered’ is sometimes used as a verb to give expression to action, or ‘the doing of’ gender. As Davies

(1996) notes, the shift to using gender as a verb (‘to gender’, ‘gendered’, ‘gendering’, ‘engender’) is a reflection

of the changed understandings of gender as an active ongoing process, rather than something that is ready- made and fixed. In other words, something is gendered when it is actively engaged in social processes that

produce and reproduce distinctions along the lines of those between women and men. ‘Gendered’ ‘signifies

outcomes that are socially constructed and that give males advantages over females or creates superior and

inferior statuses for people. The term is thus also used here to describe the production of stereotypes about

ethnic groups that are shaped by these assumptions.

Page 7 of 33

343

Niba, N. G. (2023). Gender, Ethnicity and the Politics of Belonging in Postcolonial Africa/Cameroon: A Reading of Lola Perpetua Nkamanyang’s The

Lock on My Lips. Advances in Social Sciences Research Journal, 10(4). 337-369.

URL: http://dx.doi.org/10.14738/assrj.104.14559

defines or constructs the woman by what she (allegedly) lacks that men (allegedly) have (Tyson, 1999,

p. 90) in the same way the colonizers in colonial discourse defined/constructed (specifically in terms

of power, knowledge, voice, moral qualities, and other culturally ascribed attributes) the natives

(indigenous populations of the areas invaded) by what they ([the colonized]perceivably) lack that the

colonizers have. The relationship of political hegemony, economic and cultural dependence that

characterized the attitude of the colonizer towards the colonized in the colonial era is also

similar to the relationship between the postcolonial man (husband) and woman (wife). In other

words, the imperial power of the colonizer over the colonized is analogous to the imperial

power of the postcolonial African man over the woman. To say that the Postcolonial man or

husband possesses imperial powers thus suggests that, through cultural discourse (language)

and patriarchal ideology (traditional conceptions of the woman, her role and the cultural

stereotypes associated with her) the woman is socially and culturally programmed to play only

specific roles. As Shey Ghamogha puts it in Lola’s The Lock, ‘Roles are assigned to women. Roles

are not assumed by women’ (64). If colonization implies the expansion and absorption of

another territory by a stronger one, then it can only be parallel in patriarchal ideology by

marriage which in most postcolonial African societies can be seen as a process by which the

man expands and absorbs the wife’s identity and her property as Shey Ghamogha tries to do in

The Lock. Shey’s question to his wife— ‘Who owns who in this house?’(62)—illustrates the

expansionism inherent in patriarchy.

The view that gendered constructions of men and women (which is deeply entrenched in

patriarchal ideology) parallels the colonialist constructions of the colonized in colonial

discourse and that the colonial expansionist policy of absorbing foreign lands also parallel the

Postcolonial man’s firm control of his wife’s life and property implies that postcolonial theory

is gender sensitive and can be used to analyze gender sensitive texts like The Lock.

Discriminatory practices against women can be analysed in terms of the gap in postcolonial

theory that exist between the ‘centre’ and the ‘periphery’. The power play can be used to

investigate the relationships between men and women and between ethnic groups.

Spivak also needs to be mentioned, considering that her gender difference category constitute a relevant

contribution in the field of postcolonial studies. In her seminal article, ‘Can the Subaltern Speak?’ Spivak

argues that the subaltern cannot speak. This has been interpreted to mean that the subaltern has no

voice or cannot voice her resistance, a view that is captured on the cover page of Lola’s play-text in the

graphic metaphor of a woman with a pad lock clipped across her lips. Spivak employs the term,

‘subaltern’ to refer to the voicelessness of the oppressed or marginalized communities that are often

described in postcolonial studies as ‘silent’ because they are represented or spoken for. Such

marginalized comuties include women and minority ethnic groups, which as Spivak tells us are silenced

or rendered voiceless, spoken for, and represented.

Postcolonial studies depends essentially on the ‘historical fact’ of European colonialism and its

effects and as most postcolonial critics hold, African literature has a close, even organic link

with the society that generates it. For Chinweizu et al. (1980, p. 242), the ‘immortality of a work

depends on writing for a community for whose situation the work is resonant with meaning, a

community which finds itself expressed in the work.’ The issues of gender, ethnicity, citizenship

and ‘the politics of belonging’ that Lola’s play deals with find inspira tion in the history of

Cameroon’s colonization and in other events in contemporary Cameroon history and politics.

Mrs Ghamogha’s fight for a voice in decision making; for her right to property ownership (land)

and thus for her identity as a Kibaakan is indeed a fight for all Postcolonial African women.

Page 9 of 33

345

Niba, N. G. (2023). Gender, Ethnicity and the Politics of Belonging in Postcolonial Africa/Cameroon: A Reading of Lola Perpetua Nkamanyang’s The

Lock on My Lips. Advances in Social Sciences Research Journal, 10(4). 337-369.

URL: http://dx.doi.org/10.14738/assrj.104.14559

kaleidoscopic and highly suggestive way, presenting the reunified nation as a union which

though has been rendered fragile and diseased by the marginalization of a minority, can be

healed and rendered wholesome again.

However, the ‘Anglophone problem’ is not the only interpretation that can be given to the ethnic

conflict that propels the plot of the play. Echoes can be heard in The Lock of major historical

events in Cameroon, especially in the tumultuous years of democratization described by

Tarhnteh as ‘the roaring and ranging 90s’(50). The phrase recalls the horrors and miseries that

people in the two English-speaking regions of Cameroon suffered in the post- 1992 election

period when the regions were characterized by public demonstration against what was

considered to be the stolen victory of the English-speaking opposition party (The Social

Democratic Front) candidate. It is interesting to note how in the face of stiff opposition,

government manipulated ethnic sentiments among the two English-speaking regions in order

to puncture the opposition and destroy its stronghold in these Regions. This ethnic sentiment

is displayed in the conflict between Ability and Wirkitum in Lola’s play.

The ethnic tension in the play-text replicates a political phenomenon─ ‘the politics of belonging’

─ that emerged in the 1990s to annul gains made in the heydays of multi-party democracy. With

the emergence of multipartism, opposition parties presented a strong and unified challenge to

the ruling establishment in Cameroon in the 1990s. ‘The politics of belonging’ was

government’s response to this challenge, one that offered the ruling party a strategy of initiating

and manipulating ethnic divisions among Cameroonians for political gains. Both in areas

considered to be opposition strongholds and areas that were non-opposition strongholds, any

strong challenge to the ruling party was considered as coming from a predominantly settler

population and was thus confronted with a ‘politics of belonging’ or an appeal to a ‘homeland.’

Insisting that the politics of belonging (or appeal to rural homeland) in Cameroon and

elsewhere in postcolonial Africa was a response to the rise of multi-party democracy in Africa,

Geschiere and Gugler (1998, p. 309) for instance, argue that, ‘in many parts of the continent,

democratisation seems to encourage the emergence of a particular form of politics, centred on

regional elite associations, as some sort of alternative to multipartism.’ The idea that ‘settlers’

or ‘strangers’ might influence parliamentary representation or even take up a majority of seats

in an upcoming election often prompted an obsession with questions of origins and thus

questions of citizenship. This is the basis of Shey Ghamogha’s disgruntleness with Hon

Wirkitum in Lola’s play. Shey Ghamogha has never forgiven Hon. Wirkitum, who though

considered a stranger won the parliamentary elections for his constituency, thus depriving Ghamogha

(supposedly a ‘son of the soil’) of the opportunity to become parliamentarian. As Shey puts it, ‘I

sold all the goats and pigs I was rearing to raise money for my campaign project. Before I knew

it, a come no go walked into my plantation and harvested all my supporters’ (2)

Since the government of Cameroon associated settlers with opposition political parties, it was

happy to support home associations (unions of urbanites who claimed affinity through sharing

a common rural home) precisely because they helped to marginalize ‘strangers. These

associations were seen as a vehicle that could be used to by- pass multi-party politics among

rural electorates or to undo the gains made by opposition parties. Since most of the leaders of

the associations were civil servants, it was easy for the ruling party to bring pressure to bear

on them to go ‘home’ on campaigns to mobilize votes. Francis Nyamnjoh and Michael Rowlands

(1998, p. 320–1) go even further to claim that some of these ‘ethnicized elite associations’ were

Page 12 of 33

348

Advances in Social Sciences Research Journal (ASSRJ) Vol. 10, Issue 4, April-2023

Services for Science and Education – United Kingdom

Like The Lock which is about unsealing women’s sealed lips, Women and Development was a

taboo-breaking program and constituted the first time in Cameroon that women appeared on

television acknowledging various forms of abuse (like sexual harassment and rape). Lola’s

MANJARA is indeed, a gathering of this kind in which women’s personal and collective problems

hitherto considered taboos are given center stage in public space. Such an exercise gave women

the confidence to break the silence with which misogynistic cultural practices have sealed their

lips and thus to speak out in the face of injustice. Silence is one way by which women have

perpetrated their own oppression, especially in Africa. A good wife or a good woman is not

supposed to express or reveal her (sexual) ordeals, be they experienced in or out of marriage.

This probably explains why when a woman, (married or unmarried) experiences rape, she

keeps the ordeal secret for fear of either destroying her husband’s inclination toward her or

jeopardizing her chances of getting married. This ‘culture of silence’ has made voicelessness

(symbolized in the play by the lock on the woman’s lips) a topical issue in feminist discourse.

Like Anne Nsang’s TV program, ‘Women and Development’, MANJARA in The Lock is basically

intended to educate women on the need to break the vicious circle of silence as a step towards

liberation. MANJARA works toward unsealing women’s lips. Despite her husband’s and her

fellow women’s attempts to silence her in the face of rape, Mrs Ghamogha makes the crime

public and this helps to bring the culprit to book.

Mrs Ghamogha: He held my neck down. I am twice invaded.

Siveria Nyuydze: It should not be mentioned anywhere. /Nobody should hear about it/ Not even

your Husband (The women nod).

Mrs Ghamogha: What? Are these MANJARA voices? Has MANJARA been working to unseal or to

seal lips? Are we still afraid to speak after the lock on our lips has been broken? Shall we

still foster our own suppression by keeping our suppression secret? My kind, you speak

not with your voices....You say just what our sex believes (118-19).

Informed that his wife has been raped, Shey Ghamogha also recommends silence:

Mrs Ghamogha: He also lumped himself into me and forced his way in.

Shey Ghamogha: Where? How? Ngiri! Did he succeed? (she nods. He shakes his head and

continues). Kilamakwa has got to pay for this. Meanwhile, the elders should never hear

about it. It shouldn’t be mentioned anywhere.

Mrs Ghamogha: Why does everybody think such a crime against women must be kept hidden?

Shey Ghamogha: Shut up woman! Certain crimes are best endured than exposed (121)

In line with the Beijing conference or Anne Nsang’s ‘Women and Development’, one of

MANJARA’s goals is to educate women on the need to publicize their plight and seek redress,

from TRCV these days?....How can we fight women...without provoking legal instruments that protect their

rights?’ (26-7).

Page 13 of 33

349

Niba, N. G. (2023). Gender, Ethnicity and the Politics of Belonging in Postcolonial Africa/Cameroon: A Reading of Lola Perpetua Nkamanyang’s The

Lock on My Lips. Advances in Social Sciences Research Journal, 10(4). 337-369.

URL: http://dx.doi.org/10.14738/assrj.104.14559

and to break taboos like the interdiction on land ownership that seems to have paralyzed

women economically. It is Mrs Ghamogha’s ability to speak out and to seek legal redress that

turns the land law around and restores the identity and dignity of the Kibaaka women.

The Beijing conference provides a political context against which The Lock can/should be read.

It constituted a plea for greater recognition of women’s rights.

Plot Overview

The Lock seeks to mobilize and educate women on the nature and causes of their oppression

and underdevelopment while promoting the values of equality, freedom and above all, self- reliance and self-worth in women. The central conflict revolves around gender and ethnic

discriminations, particularly, a denial of the civic right of land ownership to women and the

‘come no go’. The result if that, in The Lock, Citizenship is gendered in two ways: men have a

fuller and/or different range of rights and obligation from women — the right to property

ownership (symbolized in the play by Land); the right to justice (denied the woman [Mrs.

Ghamogha] by the traditional courts), and the right to freedom of speech and thought,

(symbolically denied the woman by the lock on her lips). These issues trigger the

‘consciousness raising’ activities of the MANJARA women’s group and their quest for liberation.

But the play also shows gendered citizenship operating to include/exclude people on the basis

of ethnicity or their ethnic/linguistic origins. The plotline of the play is simple.

In the face of immeasurable marginalization of women and the minority ‘come no go’ ethnic

group of the Fondom of Kibaaka, Mrs Ghamogha, a stranger/migrant to kibaaka and wife to

Shey Ghamogha (who doubles as Shufai i.e., head of family lineage) and traditional Prime

Minister of Kibaaka) has created MANJARA, a non-governmental organization (NGO) whose

main goal is the creation of public space for women and the minority ‘Come no go’. A husband- wife conflict comes to a head when, in fragrant violation of the traditional or customary law

that forbids women and ‘come no go’ from possessing land in Kibaaka, the heroine secretly

purchases a piece of land in her name in a bid to provide her MANJARA Associations with a

conducive environment for their enunciated capacity building projects.

The heroine’s arrogation of land ownership right threatens her husband’s ego and authority in

various ways. Land in Kibaaka is a gender marker because ‘land is definable through power and

authority, [and] constitutes the material with which masculinities are constructed, and this

becomes a space where women are excluded’ (Lola, Preface). Land ownership is a prerogative

reserved for male ‘autochthons’ and Mrs Ghamogha’s purchase of land constitutes a grave

transgression of the gender/power relations enshrined in the tradition, but this transgression

is significant for another reason. Mrs Ghamogha’s action reverses gender roles and emasculates

her husband. A man worthy of the name is expected to own a piece of land of his own and not

owning one is synonymous to being a woman. On the other hand, a woman should not own land

if not, she becomes a man, and as Shey Ghamogha says of his wife’s transgression, ‘she’s is

becoming a man’ (2) because she has been ‘venturing into male dominion’ (64) by owning land.

Mrs Ghamogha’s action thus poses serious challenges to Shey’s role as head of his household

and thus raises questions about his manhood. In fact, in pairing a traditional prime minister in

marriage with a learned woman like Mrs Ghamogha, Lola foreshadows the central conflict of

tradition versus modernity: ‘The beetle that destroys the raffia tree lives[or is made to live]

inside the raffia tree’ (10). As wife to the traditional prime minister, and custodian of the

Page 14 of 33

350

Advances in Social Sciences Research Journal (ASSRJ) Vol. 10, Issue 4, April-2023

Services for Science and Education – United Kingdom

customs of the people Shey’s wife is expected to be a model of the tradition and not a desecrator

of it. In her arrogation of land ownership right then, Shey Ghamogha envisages his own

ruination, the loss of his position, his manhood, title and authority; in short, the destruction of

his reputation as a man and leader. He clearly believes that whatever has happened should

never have happened because he is a ‘respectable’ pillar of the tradition and the wives of

respectable men just do not disrespect and violate the tradition. His wife’s crime is something

that should be nib in the bud, swept under the rug and obliterated before it becomes public

knowledge. The one thing Shey cares most about is his honour as a man, his authority as

traditional prime minister; his title and red feather; all of which seem threatens by one reckless

act from a stubborn wife. In order to save himself the shame of his wife’s crime, Shey keep the

act secret with the hope that he can repair it from within the private space of his home by

pressuring and if possible, intimidating his wife into ceding ownership of the land to him.

However, Mrs Ghamogha cannot be cowed or brow beaten into surrendering her land. She

knows that Shey could one day take other wives and her land, if owned by Shey, would become

family property. She thus stubbornly refuses to yield to any of her husband’s strategies:

scolding, intimidation, violence and ‘pillow diplomacy’ (69). Mrs Ghamogha too thinks she can

use the power of dialogue to make Shey understand why the oppressive world of patriarchal

tradition must come to terms with the reality confronting women and minority groups. But

Shey too stands his grounds, vowing that his wife must respect the timeless tradition of kibaaka.

In the face of the deadlock, Mrs Ghamogha doubles down on her crime by taking the problem

into public space. Failing to convince Shey through dialogue, and realizing that her husband will

never concede to her or even make any concession to women and the minority ‘Come no go’,

Mrs Ghamogha turns to her fellow women and to the ethnic minority for support. She organizes

a Women’s march on the palace to demand their rights as citizens. With this manifestation, what

seemed a domestic dispute suddenly becomes a public/national issue.

The play opens on the morning of this planned march on the Kibaaka Palace. Shey Ghamogha

wakes up in the morning to an empty bed only to be informed by his children that his wife was

spotted leaving the compound at the early hours of the morning (‘at cock crow’) with only a

wrapper tied above her breasts.10 Shey’s explains to his children the problems he has lately

been having with their mother. Their conversation is suddenly interrupted by a group of elders

who storm in to inform Shey that his wife has violated the tradition by purchasing land and has

doubled down on the transgression by leading an ongoing women’s sit-down strike at the gates

of the palace, the seat of patriarchal power.

The elders are visibly threatened by this floating of patriarchal authority, but more so by the

women’s protest, which appears to them more as an attempt to overthrow the patriarchal

order. As expected, the Kikaaka traditional gov’t of men quickly seeks ways to puncture the

women’s insurgence. They strategize, first, at Shey Ghamogha’s compound and later, at the

10 A wrapper is a loose unsown cotton fabric tied by woman and usually worn with a blouse on top. A woman is

generally considered naked when, like Mrs Ghamogha and her fellow women, she goes out with only a wrapper

tied above her breasts. The risk is that, it might fall off and put her to shame. When it rains, this fabric also sticks

to the woman's body, showing all of the woman’s contours. For a married woman such a situation is abominable

as no one apart from her husband is supposed to see that much of her body.

Page 15 of 33

351

Niba, N. G. (2023). Gender, Ethnicity and the Politics of Belonging in Postcolonial Africa/Cameroon: A Reading of Lola Perpetua Nkamanyang’s The

Lock on My Lips. Advances in Social Sciences Research Journal, 10(4). 337-369.

URL: http://dx.doi.org/10.14738/assrj.104.14559

Manjong hall. In these crisis meetings, the men contemplate a variety of measures: imposing a

New man tax on all ‘come no goes’, erasing their homes; replacing Mrs Ghamogha at the helm

of MANJARA’, starving women of their sexual needs (‘hunger of the loins’) etc,, before finally

deciding on dragging Mrs Ghamogha to the traditional Council/court where she is judged and

found guilty of ‘insulting’ Kibaaka ways of life; ‘of acting contrary to traditional laws regarding

land ownership’; and ‘of creating Associations that destroy homes and break up families’ (156)

The ‘contested’ land is also handed over to her husband, Shey Ghamogha; the women’s

Association, MANJARA is banned and Mrs Ghamogha herself is heavily fined.

Throughout the play, Mrs Ghamogha challenges the sexist institutions of Kibaaka as unjust:

‘Fathers of our land, why was tradition made by men and for the interest of men’? (67); ‘How

credible is Mwerong when all its members are men’. ‘Can Mwerong represent the wishes of

everybody when all its members are men ...Isn’t it obvious that it is the voice of Mwerong that

continues to say a woman cannot buy land?’ (66) ‘Mwerong cannot empower the man to decide

ways women...should be perceived and treated’. The traditional court verdict afford an

occasion for kibaaka men to once more reinforce the philosophical foundation of their

patriarchal hegemonic discourse on gender. But Mrs Ghamogha is not deterred by the

judgement. Rather, she seeks legal redress from the court of First instance. Meanwhile, the men

make their last desperate moves to intimidate the heroine into giving up her land. These

measures include, domestic violence from her husband, organized robbery on her home in

which her land documents are stolen and an attempt to bribe her lawyer. When all fail, Ability

gets a delinquent Vigilante group member, Kilamakwa to rape the heroine.

The hand of the law eventually descends on the Chauvinist bulwarks of traditional/patriarchal

values as Shey Ghamogha and his cohorts are handed a jail term. The women and the ‘come no

gos’ are declared full citizens with rights to property ownership and their piece of land is

returned to them. Finally, the people of Kibaaka are exulted by the presiding judge to love the

‘come no gos’ because ‘marriage is a family issue’ (210), adding that, through intermarriages

they now have children who speak different languages; their linguistic differences should unite

rather than separate them. The play ends with Mrs Ghamogha running after lawyer Hallen to

help release her husband from jail.

Discussion

Patriarchal Ideology and Gender Othering in The Lock:

The setting of the Lock, Kibaaka is a patriarchal postcolonial African society in the sense that it

is male-centered, male-oriented and male-controlled. It is a society that represents the world

from an exclusively male point of view and in accordance with stereotypical notions of men,

women and the relationship between them. Dale Spencer explains that, in patriarchy, men have

intentionally ‘Formulated a semantic rule which posits them central and positive as the norm,

and they have classified the world from that standpoint, constructing a symbolic system which

represents patriarchal order’, while in The Second Sex (1988, p. 16) Simone de Beauvoir

succinctly describes the process by which patriarchal societies conduct the othering of women.

To De Beauvoir, patriarchy is characterized by the cultural identification of women as simply

the negative object, or ‘Other’, to man who is regarded as the dominating ‘Subject’, the ‘centre’

and thus presumed to represent humanity: ‘Thus humanity is male and man defines woman not

in herself but as relative to him ... she appears essentially to the male as a sexual being . . . He is

Page 23 of 33

359

Niba, N. G. (2023). Gender, Ethnicity and the Politics of Belonging in Postcolonial Africa/Cameroon: A Reading of Lola Perpetua Nkamanyang’s The

Lock on My Lips. Advances in Social Sciences Research Journal, 10(4). 337-369.

URL: http://dx.doi.org/10.14738/assrj.104.14559

Ability: The thing you wield between your thighs is a disciplinarian. Marry another woman.

That is the only way to humble a stubborn wife (99)

The image of the penis as disciplinarian is an allegory that volatizes men’s sexual prowess

especially in subduing stubborn women. The belief is that, the penis is an insignia of authority

that marks men’s superiority over women. These phallocentric metaphors associate the penis

with power and authority. By implication, woman’s lack of the male sexual organ is what

deprives them of power and authority. These images thus, promote the traditional patriarchal

ideology of male superiority while associating women with submission and voicelessness.

Myths as Depositories of Gender

One sexist myth stands out in The Lock. This myth, told by an authoritative voice, Shey

Ghamogha is a patriarchal reworking of the endemic myth that constructs the [first] woman

[Eve] as the archetypal source of evil. Evoked to legitimize the denial of land rights to women,

the myth lays the responsibility for colonization and its destructive effects on a woman:

Shey Ghamogha: Woman, I just want you to know further reasons why strangers and women

cannot own land in kibaaka. My father told me the story. Your origin is the real problem.

Your great, great, grant-father-Fon Ngoumoun came from Mikari. He had three children- Sohngon, the princess, was the first child but was a woman and naturally disqualified for

the throne. According to the customs of Mikari the first male child from her womb was

to be heir apparent to the throne. Because her privileged position in the family means

that the king must come from her womb, conflict started and flourished. One of the

daughters of Sohngon travelled to the other side ofg the river in the Land of the Rising

sun and married a wise man. The Wise man who married her came to Kibaaka,

discovered forest and gave a hat, a pair of short khaki trousers, a bottle of wine, a mirror

and a packet of bonbon to Njinyam Tchindzey in exchange for virgin lands and forests.

After signing papers conferring ownership of Habassi and Hunting Regions to the white

skin man, other intruders flew in from the Land of the Rising Sun like bees tracing honey.

The disappearance of our forests and especially Hunting Region affected everybody.

Hunters lost their jobs, An alarm was raised. Mwerong immediately went to the market

at mid-day, summoned everybody and gave the message that henceforth, women and

strangers will not own land in Kibaaka. It was believed that the people whose presence

almost led to the extinction of our language and woods were led to Kibaaka by a woman

(79-80).

This myth encodes the notion of women as agents of moral corruption. Reworking from a

patriarchal perspective the biblical myth in which Eve, the first woman is blamed for Adam’s

woes, the myth legitimizes the stereotypic view that women have always been ‘evil beings’ who

subvert men's ‘ideal’ plans.: ‘It was believed that the people whose presence almost led to the

extinction of our language and woods were led to Kibaaka by a woman’ (79-80). However, it is

not only women that are gendered in The Lock. Lola recognizes that like women, men too are

gendered beings and thus shows gendered citizenship also operating to include/exclude men

on the basis of ethnicity and/or nationality

Page 24 of 33

360

Advances in Social Sciences Research Journal (ASSRJ) Vol. 10, Issue 4, April-2023

Services for Science and Education – United Kingdom

Representing Ethnic Otherness: Linguistic Xenophobia

The twin themes of gender and ethnicity revolve around the central character, Mrs Ghamogha,

who is both a woman and a migrant (through marriage) in Kibaaka. Unfortunately, Mrs

Gahmogha’s sex makes it impossible for her to take her fight for the rights of women and the

ethnic minority ‘come no go’ into the authoritative male decision-making cults of Kibaaka that

forbids the presence of women. As a dramatic strategy to overcome this barrier, Lola creates a

male surrogate character, Wirikitum who gives voice to Mrs Ghamogha’s views within the male

cults.11 Mrs Ghamogha who is represented here, should be seen as Spivak’s subaltern who is silenced,

spoken for and represented. Wirkitum thus suffers a lot of hostility from the majority ethnic group

because of his views, which are pro-women and the ethnic minority. The name Wirkitum itself means

‘stranger’ in Lamsoh and throughout the play, he and his’ come no go’ ethnic minority are overtly

referred to as ‘stranger’ and like the women, excluded from power and decision-making. But

how did the ‘come no go’ community come to be part of Kibaaka?

There are clues in the play text that suggests that, like Cameroon which is a product of a political

union between the southern (English) Cameroons and La Republique du Cameroon (French

Cameroons), the people of Rifem and Kibaaka came together through some form of political

arrangement. References are constantly made to a ‘marriage’ between these two communities.

In a bi- cultural context like Kibaaka,, people from the different ethnic groups usually come in

contact with each other, especially in the urban arears for academic, economic, social, civil

service or just national integration purposes, and it is often common to hear people identifying

other ethnic groups in derogatory terms that connote exclusion or ‘otherness’,

In Kibaaka like in Cameroon, the use of derogatory language often quickly degenerates into

xenophobia. Xenophobia is a hostility against non-natives in a given society. Derived from the

Greek words xénos ('the guest' or ‘the stranger’) and phóbos, (‘fear’), Xenophobia means ‘fear

of the stranger’ and implies a hostility towards, or an unnecessary hatred of strangers. As a

female character from the minority ethnic group named, Woman’ tells Mrs Ghamogha in The

Lock, ‘I am afraid of my husband. He hates come no gos and MANJARA’ (112-13). Xenophobia is

generally expressed in hate speeches and acts that carry ethnic, religious, cultural or racial

prejudices. It is an attitude or behavior that rejects, excludes and often vilifies people based on

the perception that they are outsiders or strangers to the community or nation and Mvem

Ability is a central figure in Lola’s exploration of this phenomenon.

Xenophobic characters often seek justification for hostility in their own claims to belong. In

other words, xenophobia is often a product of ‘the politics of belonging’. Belonging refers to

the appeal to, or anxiety associated with the notion of a primary ‘home’ which in Cameroon’s

national politics validates the increasing obsession with the notion of‘ ‘autochthon’ – a ‘son [or

daughter] of the native soil’ (55)–capable of acting (and voting) in the perceived interest of their

place of origin. The sentiment associated with ‘home’ not only focuses attention on who is an

‘autochthon’– a ‘son or daughter of the soil’─ but also focuses attention on who is not an

autochthon but a ‘stranger and an outsider’ (33, 35, 37. 50,103), a ‘sojourner’ (56) or a ‘come

no go’ and how to, or how not to treat them. In other words, the hardening of identities around

11 Hon Wirkitum echoes Mrs Ghamogha throughout the text, for instance, in his support for the women’s

movement; his call for dialogue with the women, and in his view of the political union with Kibaaka in terms of

marriage. Since Mrs Ghamogha cannot air her views to the men in the male cults, Wirikitum impresses us as a

surrogate character of hers.

Page 29 of 33

365

Niba, N. G. (2023). Gender, Ethnicity and the Politics of Belonging in Postcolonial Africa/Cameroon: A Reading of Lola Perpetua Nkamanyang’s The

Lock on My Lips. Advances in Social Sciences Research Journal, 10(4). 337-369.

URL: http://dx.doi.org/10.14738/assrj.104.14559

ridicule whenever there is a crisis in Kibaaka? Are we not enjoying the absence of war in

this land?

Ability: Honourable Wirkitum. Why do you choose to read your identity in the expression come

no go? And why must you snarl and growl each time we talk about strangers and

outsiders? Honourable.... Tell me. Where did I go wrong in suggesting that sons of the

soil should cleanse the land of half-bloods (a gale of laughter...)

Hon. S Wirkitum: When did your people begin to realize that your land is not for half-bloods?

Was it before or after marrying and making children with them?.... Ebility, I belong!

Ability: Where? How? Was your father, Moutapon Mfemshiveh from Kibaaka? (36-7)

When against Ability’s xenophobic language of exclusion above, Hon. Wirikitum asserts ‘I don’t

think you have more rights in this marriage than I do’ (127), he is undoubtingly making a

political claim ‘to belong’ on behalf of the ‘come no go’ (or the Anglophone) population who

since reunification have claimed their rights in the union. In a nutshell, Wirkitum is like many

Anglophone Cameroonians resisting the marginalization and assimilation that have

characterized the marriage/union since reunification. At the least opportunity, Mvem makes

fun of Wirkitum’s origin, titles and race. His images are often well chosen to make his case for

ethnic ‘otherness’ effective. These humiliations eventually force Wirkitum to resign.

Ability: Which elder will deny that you are clad and decked in borrowed feathers? Tell me, which

elder does not know that although a crocodile lives in the water, it is not a fish? Mr. Half- blood, which elder does not know that a snake can shed off its skin but will still remain

a snake even in thoroughly embellished garments? Tell me! Who amongst these right

thinking silent elders will deny that although the butterfly can shed off its cocoon,

scramble into new garments, soar and hover in the air like a bird, its true origin is still

(moves his stretched hands sideways and forwards in a wave-like manner) the creeping

caterpillar? (pauses, frowns and scrutinizes faces apparently unaffected by the uproar

of laughter that spills over from the elders and continues). Who amongst these elders

does not know that on the other side of the river, strangers negotiate their stay even on

sheets of papers?

Tarhnteh: Ability! It’s enough!

Ability: I am not advocating for the extinction of combinations and hybrid forms! God forbid!

How can I? Fellow elders, we can’t fold our arms and watch endangered species of

hybrids wither away when their very existence is an illustrations of God’s sense of

variety in his creation. (Laughter continues as he turns to address Shey Wirikitum). Mr.

rented feathers and all other pollinated products, the point I am making is that all the

doors are not closed. So the problem of birth rights can still be negotiated. Mr. hired

feathers obtaining a Resident Permit to live in Kibaaka is negotiated settlement (the roar

of laughter resumes). Dear hired feathers roaming Kibaaka land, to show the extend of

our generosity in the midst of rage, all titled hybrids shall be exempted from the New

Man tax on one condition (holds his finger straight and pointing up), that on the last

country Sunday of every year, all titled hybrids shall renew their titles in an open

Page 30 of 33

366

Advances in Social Sciences Research Journal (ASSRJ) Vol. 10, Issue 4, April-2023

Services for Science and Education – United Kingdom

ceremony before the entire clan (a roar of laughter streams in the air as he continues).

Any titles renewed contrary to the above specifications shall not be recognized

(Laughter continues while Shey Wirkitum leans forward, takes off his red feathered cap,

and begins to take off his beats from his neck)

Shufai Nsaw: Honourable Shey Wirkitum! Don’t do it! Please don’t!

Hon S Wirkitum: (Weeping) Hasn’t he stripped me enough? Is there any difference between my

head and a naked head? Erhrr? Hasn’t he referred to me all through in your presence as

Mr. Wirkitum instead of Honourable Shey Wirkitum? Shufai Nsaw, haven’t I had enough?

What difference does it make now? No! when an engagement is broken, one returns the

ring (stretches his hands to give his cap and beads to Tarhnteh, but Tarhnteh conducts

his hands behind his back)

Shufai NSaw: Without the beads and red feather, you are naked.

Hon S Wirkitum: A naked existence is better than the absence of peace. The choice is mine.

Shufai Nsaw: Not every choice is the right decision

Hon S Wirkitum: A wrong decision is better than a wrong engagement.

Shufai Nsaw: No man turns his back to his people.

Hon S Wirkitum: We joined you for the wrong reasons. I’m leaving you for the right reasons. I’d

rather be nowhere than be in the wrong marriage.

Shufai Nsaw: The gods of the land may put a curse on you.

Hon S Wirkitum: I was not born to live forever.

Ability: His absence consoles me (152-53)

In the face of this humiliation from a people he considers partners in a political union,

Honorable Wirkitum’s resigns from the administrative cult of Kibaaka. His resignation

replicates in symbolic terms the resignation of the Anglophone elderly statesman, John Ngu

Foncha (who led Anglophones into a federation with French Cameroon) on 9th June 1990 from

his position as Vice president of the ruling Party. In his resignation letter, John Ngu Foncha like

Wirkitum above cited humiliation and broken ‘engagements’ as reasons for his resignation.

First, he claims that he ‘found it impossible to use ...[his] exalted position to help in any way

shape or influence the policies of the party and nation’ and so he has ‘become an irrelevant

nuisance that had to be ignored and ridiculed...[and] used now only as window dressing and

not listened to.’(155) This too seems to have been Wirkitum’s lot in the Kibaaka administration

where he simply seems to serve as window dressing for national integration. No member of

government had paid attention to his consistent calls for ‘dialogue’ with the women and the

come no gos. Like Wirkitum, the principal reason for resignation advanced by John Ngu Foncha

Page 31 of 33

367

Niba, N. G. (2023). Gender, Ethnicity and the Politics of Belonging in Postcolonial Africa/Cameroon: A Reading of Lola Perpetua Nkamanyang’s The

Lock on My Lips. Advances in Social Sciences Research Journal, 10(4). 337-369.

URL: http://dx.doi.org/10.14738/assrj.104.14559

(1990, p. 155) in his resignation letter is the humiliation of his people and the ‘broken

engagement or the non-respect of the agreed-on basis of reunification. As Foncha puts it,

the Anglophone Cameroonians whom I brought into the union have been ridiculed and referred

to as ‘Les Biafrais; Les enemies dan la maison, les traitre’14 etc. and the constitutional provision

which protected this Anglophone minority have been suppressed, their voices drowned while

the rule of the gun has replaced the dialogue which Anglophones cherished very much.

Towards a Peaceful Coexistence.

Wirkitum’s resignation from the ruling cult of Kibaaka does not represent the resolution to the

Gender and ethnic conflicts. In spite of his surrogate role, Hon. Wirkitum cannot act out the

resolution of the play. Only the heroine, Mrs Ghamogha is mandated to provide such a

resolution. Having failed in all efforts at dialogue with the male cult, and having realized that

the traditional court which should ensure justice for all is only a tool of patriarchy, Mrs

Ghamogha takes her case to the Western court which restores her land, but jails her husband.

Mrs Ghamogha’s genuine commitment to her marriage, and her conviction that marriage is

partnership are borne out in her reaction to the court verdict that jails her husband:

Mrs Ghamogha: (Crying and crouching) Barrister Johnson. It is our land that I wanted. I came

here to say that something is wrong. I didn’t come here to imprison my marriage. If you keep

my husband behind the bars; you keep my marriage behind the bars. I will pay the fine for my

husband. Help me process the bail please. Do something to secure his bail and freedom. I will

pay the bail. I will pay the charges. I want to keep my marriage. I have children. Release my

marriage, please. I beg you. Release my marriage (Curtains).

The court’s decision to uphold her right to land ownership was all she desired. It is a decision

that is symbolic of the woman’s recovery of selfhood, but Mrs Ghamogha’s insistence on having

her husband released from jail symbolizes the attainment by the couple of harmony based on

newly-gained mutual respect and recognition of their own complementarity. The reader

assumes that the released Shey Ghamogha will be of good conduct and will adopt a more

inclusive approach toward women and the ‘come no gos’.. In her determination to have her

husband released, Mrs Ghamogha argues for the commonality of male-female destiny as the

basis of stability, peace and development in society. Her insistence on keeping her marriage and

the court’s verdict also has serious implications for the ethnic conflict.

Given that the marriage between Shey Ghamogha and Mrs Ghamogha symbolizes the political

marriage of the two opposed ethnic groups that make up Kibaaka, the court’s verdict and Mrs

Ghamogha’s insistence to keep her marriage are significant as a resolution to the ethnic conflict

for, such a resolution visualizes the attainment of a new social-political- order based on unity

in diversity and partnership. Earlier in the play, Shey Ghamogha had declared that “Land is

power. If you give land to a woman [or to a ‘come no go’], you authorize her to share in the

power” (6). The court’s decision to restore Mrs Ghamogha’s land and by implication, her right

to property ownership does just that: authorizes her and her ‘come no go’ community to share

in the power. Land is a symbol of identity; of integration or of belonging. The Judgement

symbolizes victory for the heroine’s struggles to redress the gender and ethnic imbalance

14 Biafrais implies someone from Nigeria; Enemies dan la maison (Enemies in the house); traitres: traitors.

Page 32 of 33

368

Advances in Social Sciences Research Journal (ASSRJ) Vol. 10, Issue 4, April-2023

Services for Science and Education – United Kingdom

within a (political) marriage/union. The verdict establishes a strong identity for the minority

‘come no go’ (or Anglophones) as an equal partner in the power equation in Kibaaka/Cameroon.

It rejects the usurpation of power and the despotic hegemony of any one ethnic group, while

advocating mutual respect, reconciliation and a process of working together for the

consolidation of unity between the two major linguistic/cultural communities that make up

Kibaaka/Cameroon. This compromise position is encoded both in Mrs Ghamogha’s

determination to release her husband from jail; to remain united in marriage in spite of

differences, and in the Judge’s counsel to the people of Kibaaka. The presiding judge calls for

peaceful coexistence and ‘unity in diversity’ from the people of Kibaaka. ‘....People of Kibaaka,

learn to love the Come no gos. Marriage is a family issue. You now have children who speak

different languages. Our differences should unite us more than they separate us. This is the

court’s ruling.’ (210). Like Anglophones and Francophones, the unity of the ‘come no go’ and

Kibaaka people had been plagued by a linguistic and cultural bias. The different languages

spoken by the children of Kibaaka are probably French and English. And what is implied in the

judge’s counsel is ‘unity in diversity’; a common slogan in Cameroon politics.

The overriding metaphor of an inter-tribal marriage on which the dramatic conflict is based

becomes a significant conduit for Lola’s quest for a viable relation between the sexes and

between the ethnic groups that constitute kibaaka/Cameroon. The final court judgement and

counsel simultaneously espouse gender equality and cultural syncretism in a unitary state. The

message that comes out of the court verdict is that of women/ethnic minority empowerment.

Lola conceives of marriage as a union of the two major linguistic groups that make up the nation

of Cameroon, such a union she seems to argue, should be constructed on mutual respect and

the provision of equal opportunities for all. In such a nation all will express their patriotism and

partake equally in building a viable nation devoid of gender marginalization or of the neo- colonial marginalization that some Anglophones claim is characteristic of the predominantly

francophone nation. The overriding significance of the marriage metaphor thus lies in its

espousal of gender equality, cultural syncretism and peaceful co-existence.

References

Ashuntantang, Joyce. B. (2009). Landscaping Postcoloniality: The Dissemination of Cameroon Anglophone

Literature. Bamenda: Langaa RPCIG.

Ceuppens, B. and P. Geschiere. (2005). “Autochthony: local or global? New modes in the struggle over citizenship

and belonging in Africa and Europe”, Annual Review of Anthropology 34: 385–407.

Chinweizu, Onwuchekwa Jemie and Ihechukwu Madubuike. (1980). Towards the Decolonization of African

Literature. Enugu, Nigeria: Fourth Dimension publishers.

De Beauvior, Simon. (1988 [1949]). The Second Sex. London: Pan.

D’Epie, Alobwede C. (1993). ‘The Conceptof Anglophone Literture’. Anglophone Cameroon Writing. Lyonga

Nalova, Eckard Breitinger, and Bole Butake (eds.). (Bayreuth African studies ser.30) Bayreuth: Bayreuth

University Press. 49-59.

Doring, Tobias. (2008). Postcolonial Literatures in English. Stuttgart: Klett, Broschiert.

Eyoh, Hansel Ndumbe. (1998). ‘Conflicting Narratives of Anglophone Protest and the Politics of Identity in

Cameroon’ In: Journal of Contemporary African Studies, 16 (2): 249-276.

Page 33 of 33

369

Niba, N. G. (2023). Gender, Ethnicity and the Politics of Belonging in Postcolonial Africa/Cameroon: A Reading of Lola Perpetua Nkamanyang’s The

Lock on My Lips. Advances in Social Sciences Research Journal, 10(4). 337-369.

URL: http://dx.doi.org/10.14738/assrj.104.14559

Fanso, Verkijika G. (2011). ‘Cameroon Will Fall Apart If’’, Interviewed by Yerima Kini Nsom, Aug. 2, 2011.

Retrieved April 7 2023 from https://cameroonpostline.com/cameroon-will-fall-apart-if1.

Foncha, Ngu John. (1990). ‘Resignation from the CPDM’ The Case for the Southern Cameroons.Mukong W. Albert

(ed.) Washington D.C.: CAMFECO. 153-156.

Geschiere, P. and J. Gugler (1998) ‘The urban–rural connection: changing issues of belonging and identification’.

Africa 68 (3): 309–19.

Huggins, Charles. (2010).‘Land, power and identity: Roots of violent conflict in Eastern DRC’. Retrieved on 13

April 2023 from www.international-alert.org

Jua, Nantang and Konings, Piet. (2004). ‘Occupation of Public Space: Anglophone Nationalism in Cameroon.’

Cahiers d’ d'Études africaines, XLIV (3), 175, pp. 609-633

Leke, Tambo. (1993). ‘Anglophone Cameroon Writing in relation to textbooks in Cameroon schools. Anglophone

Cameroon Writing. Lyonga Nalova, Eckard Breitinger, and Bole Butake (eds.). (Bayreuth African studies ser.30)

Bayreuth: Bayreuth U.P.35-46.

Lewis, Alexandra. (2006).‘Postcolonial Literatures and the Ongoing Process of ‘Writing Back’. Journal of African

Literature and Culture: Reimagining African Literature 2: 93–116.

Lola, Pepertua Nkamanyang. (2014). The Lock On My Lips. Bamenda: LangaaResearch & Publishing common

Initiative Group.

Nfah-Abbenyi, J. M. (2007). ‘Ecological post-colonialism in African women’s literature’, T. Olaniyanm Tejumola &

Ato Quayson (Eds.), African literature: An anthology of criticism and theory. Oxford, UK: Blackwell Publishing.

Ngniman Z. (1993). Cameroun: La démocratie emballée (Yaoundé: Éditions Clé)

Nyamnjoh, Francis. B. and Michael. Rowlands. (1998). ‘Elite associations and the politics of belonging in

Cameroon’, Africa 68 (3) 320–37.

Okolo, Ifeyinwa. (2013). ‘Landscaping as a plot and character development medium in Ngugi wa Thiong’o’s

Wizard of the crow’ Ogaga Okuyade (Ed.), Eco-critical literature: Regreening African Landscapes. New York, NY:

African Heritage Press, pp. 15-30.

Samba, Ngufor Emelda. (2005). Women in Theatre for Development in Cameroon: Participation, Contributions and

Limitations. Bayreuth: Bayreuth African Studies 74.

Simo, Bobda. (2001). ‘Varying Perspectives of English in Cameroon: A Diachronic and Synchronic Analysis’.

TRANS Internet-zeitschrift fur Kulturwissenschaften. No 11/2001. http: www.inst.at/trans/11Nr/boa11htm.

Smith, A.D. (1986). ‘State-Making and Nation-building’, J.A Halt (ed.) States in History. Oxford: Basel Blackwell,

22-63.

Spivak, Gayatri Chakravorty. (1995). “Can the Subaltern Speak?”, Post-Colonial Studies Reader. Bill Ashcroft et al

(eds.) London and New York: Routledge.24-94

Takougang, Joseph and Milton Kreiger. (1998). African States and Society in the 1990s: Cameroon’s Political

Crossroads. Boulder: Westview Press.

Tyson, Lois. (1999). Critical Theory Today: A User-Friendly Guide. New York: Garland.

Wolf, Hans-Georg.2001. English in Cameroon. New York: Mouton de Gruyter.