Page 1 of 11

Advances in Social Sciences Research Journal – Vol. 8, No. 11

Publication Date: November 25, 2021

DOI:10.14738/assrj.811.11275. Kang, N. (2021). Differences Between Korean Null Arguments and Korean Overt Pronouns. Advances in Social Sciences Research

Journal, 8(11). 378-388.

Services for Science and Education – United Kingdom

Differences Between Korean Null Arguments and Korean Overt

Pronouns

Namkil Kang

Far East University, South Korea

ABSTRACT

The ultimate goal is this paper is to provide five pieces of evidence that Korean null

pronouns are not semantically and syntactically equivalent to Korean overt

pronouns. First, when Korean overt pronouns and Korean null pronouns have the

only NP as their antecedent, the truth condition becomes different. Second, when

Korean overt pronouns and Korean null pronouns take the even NP as their

antecedent, the truth condition becomes different. Third, the Korean overt pronoun

ku ‘he’ is associated with its antecedent by coreference, whereas Korean null

pronouns are associated with their antecedent by binding. Fourth, Korean overt

pronouns yield a strict reading, whereas Korean null arguments induces the

strict/sloppy ambiguity. This in turn suggests that Korean null pronouns yield

looser interpretations than Korean overt pronouns. Additionally, it is worth noting

that Korean overt pronouns induce a definite reading, whereas Korean null

pronouns yield indefinite and definite readings. Fifth, Korean overt pronouns and

Korean null pronouns are not alike in that the former is sensitive to phi-features

(gender, number, and person), whereas the latter is not. This paper argues that

Korean null pronouns are not syntactically the equivalent of Korean overt

pronouns.

Keywords: null pronoun, overt pronoun, null argument, binding, coreference, sloppy

identity, definite reading

INTRODUCTION

The main goal of this paper is to provide evidence that Korean null pronouns are not

semantically and syntactically equivalent to Korean overt pronouns. The organization of this

paper is as follows. In section 2.1, we show that when Korean overt pronouns and Korean null

pronouns have the only NP as their antecedent, the truth condition becomes different. In

section 2.2, we argue that when Korean overt pronouns and Korean null pronouns take the even

NP as their antecedent, the truth condition becomes different. In section 2.3, we further argue

that the Korean overt pronoun ku ‘he’ is associated with its antecedent by coreference, whereas

Korean null pronouns are associated with their antecedent by binding. In section 2.4, we

maintain that Korean overt pronouns yield a strict reading, whereas Korean null arguments

induces the strict/sloppy ambiguity. This in turn suggests that Korean null pronouns yield

looser interpretations than Korean overt pronouns. Additionally, we show that Korean overt

pronouns induce a definite reading, whereas Korean null pronouns yield indefinite and definite

readings. In section 2.5, we argue that Korean overt pronouns and Korean null pronouns are

not alike in that the former is sensitive to phi-features (gender, number, and person), whereas

the latter is not. We demonstrate that Korean null arguments are not syntactically equivalent

to Korean overt pronouns.

Page 2 of 11

379

Kang, N. (2021). Differences Between Korean Null Arguments and Korean Overt Pronouns. Advances in Social Sciences Research Journal, 8(11).

378-388.

URL: http://dx.doi.org/10.14738/assrj.811.11275

DIFFERENCES BETWEEN KOREAN OVERT PRONOUNS AND KOREAN NULL ARGUMENTS

The Only NP and the Truth Condition

The main goal of this section is to verify that in some environments, Korean overt pronouns and

Korean null pronouns are synonymously used, but the former is not equivalent to the latter. In

this section, we provide evidence that Korean null pronouns are not semantically equivalent to

Korean overt pronouns. We show that when Korean overt pronouns and Korean null pronouns

have the only NP as their antecedent, the truth condition becomes different.

Now let us consider (1) and (2):

(1) Johni-mani kui-ka ikilkessila-ko sayngkakhanta.

only he-NOM will win-COMP think

(Only John thinks that he will win.)

(2) Johni-mani ei ikilkessila-ko sayngkakhanta.

only will win-COMP think

(Only John thinks that he will win.)

When Korean overt pronouns and Korean null pronouns have the only NP as their antecedent,

the truth condition becomes different. In some environments, Korean overt pronouns and

Korean null pronouns are interchangeable, but the following state of affairs suggests the

opposite:

(3) =0

John John

Jim Jim

Bill Bill

Tom Tom

In (3), John is not the only person who thinks that he will win. In (3), Jim, Bill, and Tom think

that they themselves will win. This is not compatible with (1). In (3), John is not the only one

who thinks that he will win, which renders (1) false.

Now let us consider the following state of affairs:

(4) =0

John John

Mary Mary

Bill Bill

Tom Tom

We understand (1) as false since in (4), John is not the only person who thinks that he will win.

That is to say, Mary, Bill, and Tom think that John will win, which is not compatible with (1).

Now let us observe (5):

(5) =1

John John

Mary Mary

Bill Bill

Tom Tom

Page 3 of 11

380

Advances in Social Sciences Research Journal (ASSRJ) Vol. 8, Issue 11, November-2021

Services for Science and Education – United Kingdom

In (5), John is the only person who thinks that he will win. Mary, Bill, and Tom do not think that

they themselves will win. In addition, they do not think that John or someone else will win.

Thus, (5) is compatible with (1), which renders (1) true.

Now let us observe (2) and (6):

(6) =0

John John

Mary Mary

Bill Bill

Tom Tom

In (6), John is not the only person who is likely to win. That is to say, Mary, Bill, and Tom think

that they themselves will win. We take (2) as indicating that John is the only person who is likely

to win. This is not compatible with the state of affairs in (6), which renders (2) false.

Now observe the following state of affairs:

(7) =0

John John

Mary Mary

Bill Bill

Tom Tom

In (7), John is not the only person who is likely to win. That is to say, Mary thinks that Bill will

win and Bill thinks that Mary will win, which is not compatible with (2). The meaning of (2) is

‘John is the only person who is likely to win’.

Now let us consider the following state of affairs:

(8) =1

John John

Mary Mary

Bill Bill

Tom Tom

The state of affairs in (8) is in accordance with the meaning of (2). More specifically, in (8), John

is the only person who is likely to win. John thinks that he will win and Mary, Bill, and Tom think

that John will win. Thus, the state of affairs in (8) renders (2) true. This in turn suggests that

Korean null pronouns are not semantically equivalent to Korean overt pronouns and that

Korean null pronouns are null arguments different from overt pronouns.

The Even NP and the Truth Condition

In this section, we show that when Korean overt pronouns and Korean null pronouns take the

even NP as their antecedent, the truth condition becomes different. Let us consider the

following examples:

(9) John cocha ku-ka ttokttokhata-ko sayngkakhanta.

even he-NOM intelligent-COMP think

(Even John thinks that he is intelligent.)

Page 4 of 11

381

Kang, N. (2021). Differences Between Korean Null Arguments and Korean Overt Pronouns. Advances in Social Sciences Research Journal, 8(11).

378-388.

URL: http://dx.doi.org/10.14738/assrj.811.11275

(10) John cocha e ttokttokhata-ko sayngkakhanta.

even intelligent-COMP think

(Even John thinks that he is intelligent.)

Now let us observe the following state of affairs:

(11) =1

John John

Mary Mary

Bill Bill

Tom Tom

The state of affairs in (11) renders (9) true since Mary, Bill, and Tom think that John is

intelligent and even John thinks that he himself is intelligent. The meaning of (9) is ‘everyone

thinks that John is intelligent and John is the last person who thinks that he is intelligent’.

However, let us consider the state of affairs in (12):

(12)=0

John John

Mary Mary

Bill Bill

Tom Tom

The meaning of (12) is ‘for every x, x thinks that x is intelligent’. However, (9) indicates that

everyone thinks that John is intelligent and John is the last person who thinks that he himself is

intelligent. Thus, this is not compatible with the state of affairs in (12).

Now let us consider (10) and the state of affairs in (13):

(13) =1

John John

Mary Mary

Bill Bill

Tom Tom

The meaning of (10) is ‘for every x, x thinks that x is intelligent and John is the last person who

thinks that he is intelligent’. Thus, the state of affairs in (13) renders (10) true.

Now consider the state of affairs in (14):

(14) =0

John John

Mary Mary

Bill Bill

Tom Tom

The state of affairs in (14) indicates that everyone thinks that John is intelligent. However, (10)

clearly indicates that for every x, x thinks that x is intelligent and John is the last person who

thinks that he is intelligent. This is not compatible with the state of affairs in (14). Thus, (14)

Page 5 of 11

382

Advances in Social Sciences Research Journal (ASSRJ) Vol. 8, Issue 11, November-2021

Services for Science and Education – United Kingdom

renders (10) false. This in turn suggests that Korean null pronouns are not equivalent to Korean

overt pronouns.

Binding and Coreference

In what follows, we wish to argue that the Korean overt pronoun ku ‘he’ is associated with its

antecedent by coreference, whereas Korean null subjects are associated with their antecedent

by binding. Reinhart (1983, 1993) argues that Binding Theory regulates the distribution of

bound anaphora, not coreference and that coindexed anaphora allows binding. Let us begin

making a difference between binding and coreference. Let us observe (15):

(15) Tom-cocha ku-casin-ul piphanhayssta.

even he-self-ACC criticized

(Even Tom criticized himself.)

(a) Most men criticized themselves (binding)

(For most men x, x criticized x and Tom is the last person who criticized himself.

(b) Most men criticized Tom (coreference)

(For most men x, x criticized Tom, and Tom is the last person who criticized himself.

As illustrated in (15), the Korean reflexive ku-casin ‘se-self’ is associated with its antecedent

either by binding or by coreference. More specifically, the Korean reflexive ku-casin ‘he-self’

induces a bound variable reading, whereas it can be associated with its antecedent through

coreference. The following sentences also provide a clear distinction between coreference and

binding in the non-local context with Korean overt pronouns and Korean null pronouns:

(16) Tomi-cocha kui-ka kui-uy tongsayng-ul piphanhayssta-ko

even he-NOM he-GEN brother-ACC criticized

malhayssta said

(Even Tom said that he criticized his brother.)

Most men said that they criticized Tom’s brother (coreference)

(For most men x, x said that x criticized Tom’s brother and Tom is the last person who criticized

his brother.)

(17) Tomi-cocha ei kui-uy tongsayng-ul piphanhayssta-ko

even he-GEN brother-ACC criticized

malhayssta said

(Even Tom said that he criticized his brother.)

Most men said that they criticized their brother (binding)

(For most men x, x said that x criticized x’s brother and Tom is the last person who criticized

his brother.)

As indicated in (16) and (17), the Korean overt pronoun ku ‘he’ is associated with its antecedent

by coreference. On the other hand, the Korean null subject is associated with its antecedent by

binding. This in turn suggests that in some environments, Korean overt pronouns and Korean

null pronouns are synonymously used, but the former is not equivalent to the latter.

The same applies to QP/WH-antecedents. The assumption that Korean overt pronouns and

Korean null pronouns are non-locally bound is widely accepted in the literature:

(18) Tomi-i kui-ka ttokttokhata-ko sayngkakhanta.

NOM he-NOM intelligent-COMP think

Page 6 of 11

383

Kang, N. (2021). Differences Between Korean Null Arguments and Korean Overt Pronouns. Advances in Social Sciences Research Journal, 8(11).

378-388.

URL: http://dx.doi.org/10.14738/assrj.811.11275

(Tom thinks that he is intelligent.)

(19) Tomi-i ei ttokttokhata-ko sayngkakhanta.

NOM intelligent-COMP think

(Tom thinks that he is intelligent.)

When a DP occurs as the antecedent, there is no difference in naturalness between Korean overt

pronouns and Korean null pronouns. However, when a QP appears as the antecedent, the

difference in naturalness between Korean overt pronouns and Korean null pronouns is sharper:

(20) *Nwukwunai kui-ka ttokttokhata-ko sayngkakhanta.

everyone he-NOM intelligent-COMP think

(Everyone thinks that he is intelligent.)

(21) Nwukwunai ei ttokttokhata-ko sayngkakhanta.

everyone intelligent-COMP think

(Everyone thinks that he is intelligent.)

The ungrammaticality of (20) indicates that binding is not available for the Korean overt

pronoun ku ‘he’, whereas binding is available for the Korean null subject. More specifically, the

Korean null subject gives rise to a bound variable reading, whereas the Korean overt pronoun

ku ‘he’ does not. An important question that naturally arises is “why is (18) grammatical?” We

wish to argue that in (18), the Korean overt pronoun ku ‘he’ is associated with its antecedent

not through binding but through coreference. Thus, it is reasonable to conclude that Korean

overt pronouns are associated with their antecedent by coreference, whereas Korean null

pronouns are associated with their antecedent by binding. This in turn suggests that Korean

null pronouns are not pro but null arguments different from Korean overt pronouns.

Sloppy Identity and a Definite Reading

The so-called sloppy identity has been discussed in Keenan (1971), Sag (1976), Williams

(1977), Partee (1978), Reinhart (1983), Heim and Kratzer (1997), Bϋring (2005), Mckillen

(2016), and others. In (22), the second conjunct is two ways ambiguous between (a) and (b):

(22) Tom admired his teacher and so did Mary.

(a) On the strict reading

Tom admired Tom’s teacher and Mary admired Tom’s teacher.

Tom (λx (x admired his (=Tom’s) teacher))

Mary (λx (x admired his (=Tom’s) teacher))

(b) On the sloppy reading

Tom admired Tom’s teacher and Mary admired Mary’s teacher.

Tom (λx (x admired x’s teacher))

Mary (λx (x admired x’s teacher))

As alluded to in (22), the second conjunct induces sloppy and strict readings under VP ellipsis.

In order to verify that Korean null pronouns are not semantically equivalent to Korean overt

Page 7 of 11

384

Advances in Social Sciences Research Journal (ASSRJ) Vol. 8, Issue 11, November-2021

Services for Science and Education – United Kingdom

pronouns, we are now in a position to consider Korean null pronouns and Korean overt

pronouns under sloppy identity.

(23) a. Tom-un palamkwa hamkkey salacita-lul ilkessta.

TOP wind with gone-ACC read

(Tom read gone with the wind.)

b. Bill-to ku-kess-ul ilkessta.

too it-ACC read

(Bill read it, too.)

c. Mary-to e ilkessta.

too read

(Mary read it, too.)

(23b) means that Bill read the same book (gone with the wind) Tom read (a strict reading).

Likewise, (23c) means that Mary read the same book (gone with the wind) Tom and Bill read

(a strict reading). This seems to suggest that Korean overt pronouns and Korean null pronouns

are synonymously used. However, (24) provides further confirmation that Korean null

pronouns are not semantically equivalent to Korean overt pronouns:

(24) a. Tom-un twukwen-uy chayk-ul ilkessta.

TOP two-GEN book-ACC read

(Tom read two books.)

b. Bill-to ku-kess-tul-ul ilkessta.

too them-ACC read

(Bill read them, too.)

(25) a. Tom-un twukwen-uy chayk-ul ilkessta.

TOP two-GEN book-ACC read

(Tom read two books.)

b. Mary-to e ilkessta.

too read

(Mary read them, too.)

(24b) means that Bill read two books Tom read (a strict reading). On the other hand, (25b)

means that Mary read two books Tom read (a strict reading). In addition, (25b) means that

Mary read two books Tom did not read (a sloppy reading). In a word, (25b) induces the

strict/sloppy ambiguity. This in turn suggests that Korean null pronouns yield looser

interpretations than Korean overt pronouns. Thus, it is reasonable to assume that Korean null

pronouns are not semantically equivalent to Korean overt pronouns.

The fact that Korean overt pronouns induce a definite reading, whereas Korean null pronouns

yield indefinite and definite readings lends its support to the assumption that Korean null

pronouns are not semantically equivalent to Korean overt pronouns:

(26) a. Tom-un caymiissnun yenghwa-lul hanpyen

TOP interesting movie-ACC a

poassta.

saw

(Tom saw an interesting movie.)

b. Bill-to ku-kess-ul poassta.

Page 8 of 11

385

Kang, N. (2021). Differences Between Korean Null Arguments and Korean Overt Pronouns. Advances in Social Sciences Research Journal, 8(11).

378-388.

URL: http://dx.doi.org/10.14738/assrj.811.11275

too it-ACC saw

(Bill saw an interesting movie, too.)

(27) a. Tom-un caymiissnun yenghwa-lul hanpyen

TOP interesting movie-ACC a

poassta.

saw

(Tom saw an interesting movie.)

b. Bill-to e poassta.

too saw

(Bill saw an interesting movie, too.)

In (26), the Korean overt pronoun ku-kess ‘it’ is interpreted to mean that Bill saw an interesting

movie and that Tom and Bill saw the same movie. This is something corresponding to the

English definite pronoun it. On the other hand, the null argument e indicates that Bill saw an

interesting movie that Tom did not see. In this case, the referent of the null argument e is

something corresponding to the English indefinite pronoun one. In addition, the null argument

e indicates that Bill saw the same movie that Tom saw. Thus, the referent of the null argument

e is something to the English definite pronoun it. To sum up, Korean overt pronouns yield a

definite reading, whereas Korean null pronouns give rise to indefinite and definite readings.

Likewise, the following sentences clearly show that Korean overt pronouns yield a definite

reading, whereas Korean null pronouns give rise to indefinite and definite readings:

(28) a. Tom-un sekwen-uy chayk-ulilkessta.

TOP three-copies-GEN book-ACC read

(Tom read three books.)

b. Bill-to ku-kess-tul-ul ilkessta.

too them-ACC read

(Bill read them, too.)

(29) a. Tom-un sekwen-uy chayk-ulilkessta.

TOP three copies-GEN book-ACC read

(Tom read three books.)

b. Bill-to e ilkessta.

too read

(Bill read them, too.)

In (28), the overt pronoun ku-kess-tul ‘they’ indicates that Tom and Bill read the same three

books. This is something corresponding to the English definite pronoun it. In (29), on the other

hand, the null argument e indicates that Bill read three books that Tom did not read. This is

something corresponding to the English indefinite pronoun one. In addition, it is interpreted as

‘Tom and Bill read the same three books’, which is something corresponding to the English

definite pronoun it. We thus conclude that Korean overt pronouns yield a definite reading,

whereas Korean null pronouns give rise to indefinite and definite readings. Simply put, Korean

null pronouns yield looser interpretations than Korean overt pronouns. This in turn implies

that Korean null pronouns are not semantically equivalent to Korean overt pronouns.

Page 9 of 11

386

Advances in Social Sciences Research Journal (ASSRJ) Vol. 8, Issue 11, November-2021

Services for Science and Education – United Kingdom

Phi-features and Agreement

Korean overt pronouns and Korean null pronouns are not alike in that the former is sensitive

to phi-features (gender, number, and person), whereas the latter is not. We demonstrate that

Korean null pronouns are syntactically equivalent to Korean overt arguments. Let us consider

the following sentences:

(30) Nwu-ka ikilkessila-ko ne-nun sayngkakhani?

Who-NOM will win-COMP you-TOP think

(Who do you think will win?)

(31) a. Ku [points to Tom]-ka ikilkeya.

he-NOM will win

(Tom will win.)

b. e [points to Tom] ikilkeya.

will win

(Tom will win.)

As shown in (31a) and (31b), the speaker employs the pointing effect in order to denote a

particular entity or entities. The Korean overt pronoun ku ‘he’ can refer to Tom. Likewise, the

null argument e can also refer to Tom, which depends on the speaker’s intention. This seems to

suggest that Korean overt pronouns and Korean null arguments are synonymously used.

However, the following sentences indicate that Korean null arguments are not syntactically

equivalent to Korean overt arguments:

(32) Nwu-ka ikilkessila-ko ne-nun sayngkakhani?

Who-NOM will win-COMP you-TOP think

(Who do you think will win?)

(33) a. *Ku [points to Tom and Bill]-ka ikilkeya.

he-NOM will win

(Tom and Bill will win.)

b. e [points to Tom and Bill] ikilkeya.

will win

(Tom and Bill will win.)

As indicated in (33a), the Korean overt pronoun ku ‘he’ cannot refer to Tom and Bill since it is a

singular dependent term. On the other hand, the null argument e can refer to Tom and Bill. The

pointing effect does not work for (33a), which in turn indicates that the overt pronoun ku ‘he’

is sensitive to the number feature. On the other hand, the pointing effect works for (33b), which

in turn implies that the null argument e is not sensitive to the number feature. In a word, Korean

null arguments are not exactly the syntactic equivalent of Korean overt pronouns. The same

applies to the gender feature:

(34) a. *Tom-i ku-nye [points to Jim]-lul piphanhaysse.

NOM she-ACC criticized

(Tom criticized Jim.)

b. Tom-i e [points to Jim] piphanhaysse.

NOM criticized

(Tom criticized Jim.)

Page 10 of 11

387

Kang, N. (2021). Differences Between Korean Null Arguments and Korean Overt Pronouns. Advances in Social Sciences Research Journal, 8(11).

378-388.

URL: http://dx.doi.org/10.14738/assrj.811.11275

As alluded to in (34a), the Korean overt pronoun ku-nye ‘she’ cannot refer to Jim. The

ungrammaticality of (34a) is attributed to the fact that ku-nye ‘she’ does not agree in gender

with Jim. That is, Korean overt pronouns are sensitive to the gender feature. However, we

attribute the grammaticality of (34b) to the fact that Korean null arguments are not sensitive

to the gender feature. This in turn suggests that Korean null arguments have more functional

load than Korean overt pronouns.

Finally, let us consider the following sentences:

(35) a. *Tom-i ku [points to us]-lul piphanhaysse.

NOM he-ACC criticized

(Tom criticized us.)

b. Tom-i e [points to us] piphanhaysse.

NOM criticized

(Tom criticized us.)

We attribute the ungrammaticality of (35a) to person disagreement between ku ‘he’ and us,

which indicates that Korean overt pronouns are sensitive to the person feature. On the other

hand, the null argument e can refer to us, which suggests that Korean null arguments are not

sensitive to the person feature. From all of this, it is clear that Korean overt pronouns are

sensitive to phi-features, whereas Korean null arguments are not. We thus conclude that

Korean null arguments have more functional load than Korean overt pronouns.

CONCLUSION

The main purpose of this paper is to provide evidence that Korean null pronouns are not

semantically and syntactically equivalent to Korean overt pronouns. In section 2.1, we have

shown that when Korean overt pronouns and Korean null pronouns have the only NP as their

antecedent, the truth condition becomes different. In section 2.2, we have argued that when

Korean overt pronouns and Korean null pronouns take the even NP as their antecedent, the

truth condition becomes different. In section 2.3, we have maintained that the Korean overt

pronoun ku ‘he’ is associated with its antecedent by coreference, whereas Korean null pronouns

are associated with their antecedent by binding. Reinhart (1983, 1993) argues that Binding

Theory regulates the distribution of bound anaphora, not coreference and that coindexed

anaphora allows binding. In section 2.4, we have contended that Korean overt pronouns yield

a strict reading, whereas Korean null arguments induces the strict/sloppy ambiguity. This in

turn suggests that Korean null pronouns yield looser interpretations than Korean overt

pronouns. In addition, we have shown that Korean overt pronouns induce a definite reading,

whereas Korean null pronouns yield indefinite and definite readings. In section 2.5, we have

argued that Korean overt pronouns and Korean null pronouns are not alike in that the former

is sensitive to phi-features (gender, number, and person), whereas the latter is not. We have

demonstrated that Korean null arguments are not syntactically equivalent to Korean overt

pronouns.

Page 11 of 11

388

Advances in Social Sciences Research Journal (ASSRJ) Vol. 8, Issue 11, November-2021

Services for Science and Education – United Kingdom

References

[1]. Bϋring, D. (2005). Binding Theory. Cambridge University Press.

[2]. Heim, I and Kratzer, A (1998). Semantics in Generative Grammar. Blackwell Publishers.

[3]. Keenan, E. (1971). Names, Quantifiers and a Solution to the Sloppy Identity Problem. Papers in Linguistics 4 (2):

159-178.

[4]. McKillen, A. (2016). VP Ellipsis and Sloppy Readings. ms. McGill University.

[5]. Partee, B. H. (1978). Bound Variables and Other Anaphors. In D. Waltz, ed., Proceedings of TINLAP. University of

Illinois.

[6]. Reinhart, T. (1983). Anaphora and Semantic Interpretation. Croom Helm, London.

[7]. Reinhart, T and Reuland, E. (1993). Reflexivity. Linguistic Inquiry 24: 657-720.

[8]. Sag, I. (1976). Deletion and Logical Form. Doctoral Dissertation, MIT.

[9]. Williams, E. (1977). Discourse and Logical Form. Linguistic Inquiry 8 (1): 445-479.